hi
Albanian • Basque • Bavarian • Breton • Catalan • Chinese • Cornish • Danish • Fasu • German • Japanese • Kankanaey • Latin • Maltese • Middle Dutch • Middle English • Middle Low German • Mizo • Naga Pidgin • Namuyi • North Frisian • Norwegian Nynorsk • Old English • Old Frisian • Old Irish • Pali • Pirahã • Sumerian • Vietnamese • Welsh • Yilan Creole • Yola • Yoruba • Zou
Page categories
Translingual
Etymology
Clipping of English Hindi, from Hindi हिंदी (hindī), from Classical Persian هِنْدِی (hindī).
Symbol
hi
See also
- Wiktionary’s coverage of Hindi terms
English
Etymology 1
American English. First recorded reference is to speech of a Kansas Indian (1862); originally to attract attention, probably a variant of Middle English hey, hy (circa 1475). Also an exclamation to call attention. See hey.
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /haɪ/, Rhymes: -aɪ
- (Indic) IPA(key): /haːj/
Interjection
hi
- A friendly, informal, casual greeting said upon someone's arrival.
- 2016, VOA Learning English (public domain)
- Anna: Pete, hi! Hi, we are here! — Pete: Hi, Anna! Hi, Marsha! — Anna: Hi! — Pete: How are you two? — Marsha: I am great!
- 2016, VOA Learning English (public domain)
- An exclamation to call attention.
- 1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter VII, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y.; London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:
- I made a speaking trumpet of my hands and commenced to whoop “Ahoy!” and “Hello!” at the top of my lungs. […] The Colonel woke up, and, after asking what in brimstone was the matter, opened his mouth and roared “Hi!” and “Hello!” like the bull of Bashan.
- 1954, J. R. R. Tolkien, The Two Towers:
- 'Come back now!' shouted Sam. 'Hi! Come back!' But Gollum had vanished.
- (dated) Expressing wonder or derision.
Derived terms
Descendants
Translations
|
Noun
hi (plural his)
Etymology 2
From high.
Adjective
hi
- Informal spelling of high, often in hyphenated terms.
- Get hi-quality videos here!
Derived terms
Related terms
See also
Anagrams
Albanian
Etymology
Tosk form of Gheg hî (pl. hin), from Proto-Albanian *skina, from *skines, from Proto-Indo-European *ḱenHis (compare Latin cinis (“dust; cinder”), Ancient Greek κόνις (kónis, “ashes; dust”)).
Noun
hi m (definite hiri)
Derived terms
Basque
Pronunciation
Audio: (file)
Pronoun
hi (emphatic forms heu, hihaur, herori)
- (informal, familiar) Second-person singular personal pronoun; you
Usage notes
- This pronoun is very informal, and is only used between close friends or family members. In all other situations, zu is used.
- When addressing someone using this pronoun, all verb forms (including those not governed by hi) must be in allocutive agreement. For example:
- Mahaia handia da. ― The table is big.
- Mahaia handia duk. ― The table is big. (informal, to a male)
- Mahaia handia dun. ― The table is big. (informal, to a female)
Declension
| absolutive | hi |
|---|---|
| ergative | hik |
| dative | hiri |
| genitive | hire |
| comitative | hirekin |
| causative | higatik, hiregatik |
| benefactive | hiretzat, hiretako |
| instrumental | hitaz |
| inessive | higan, hiregan, hire baitan, hitan |
| locative | hire baitako |
| allative | hiregana, hireganat, hire baitara, hire baitarat |
| terminative | higanaino, hireganaino, hire baitaraino |
| directive | higanantz, hireganantz |
| destinative | higanako, hireganako |
| ablative | higanik, hireganik, higandik, hiregandik, hire baitatik, hire baitarik |
Derived terms
- hiketa (“use of hi”)
Related terms
See also
| singular | plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| plain | emphatic | plain | emphatic | ||
| 1st person | ni | neu, nihaur, nerau | gu | geu, guhaur, gerok | |
| 2nd person | familiar | hi | heu, hihaur, herori | zuek | zeuek, zuhauek, zerok |
| neutral | zu | zeu, zuhaur, zerori | |||
| 3rd person | use demonstrative and anaphoric pronouns | ||||
Further reading
- “hi”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy] (in Basque), Euskaltzaindia [Royal Academy of the Basque Language]
- “hi”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005
Bavarian
Pronunciation
- IPA(key): /hiː/
Etymology 1
From Middle High German hin, hine, from Old High German hina. Compare German hin, Dutch heen and English hence.
Adverb
hi
- Used to denote direction away from the speaker.
- Wo gehst'n hi? ― Where are you going?
Derived terms
- dåhi
- duathi
See also
Etymology 2
Clipping of Middle High German hinüber.
Adjective
hi (predicative)
- out of order, broken
- Des Auto is hi. ― The car is broken.
- exhausted, depleted
- Nåchn Spuat gestern woar i afoch nur hi. ― I was just exhausted after yesterday's sport.
- (derogatory) dead, deceased
- Auffigstiegn, owigfoin, hi gwen. ― Ascended, fell off, dead.
- (figuratively, derogatory, chiefly East Central Bavarian, Vienna) stupid
Synonyms
Breton
Etymology
From Proto-Celtic *sī. Cognate to Welsh hi.
Pronoun
hi
See also
| singular | plural | ||
|---|---|---|---|
| 1st person | me | ni | |
| 2nd person | te | c’hwi | |
| 3rd person | m | eñ | int |
| f | hi | ||
Catalan
Etymology
Inherited from Old Catalan y, i, hic, from Latin hīc (“here”) and ibī (“there”). Compare French y.
Pronunciation
Pronoun
hi (enclitic and proclitic)
- represents a place associated with the action described by the verb, unless the place would be introduced by the preposition de
- there (in constructions such as "there is", "there are", etc.: see haver-hi)
- replaces an adverb (or adverbial phrase) describing the manner, instrument or association of an action
- replaces a phrase introduced by any preposition except de (most commonly a or en)
- replaces an indefinite noun or an adjective which is the predicate of a verb other than ésser, esdevenir, estar or semblar
- (Central) in combination with other object pronouns, the third-person singular indirect object pronoun ("to him", "to her", "to it")
Usage notes
- When more than one object pronoun is associated with a given verb, hi is always the last in the group.
- Hi and ho cannot be used together with the same verb, nor can two his be used together.
- It is sometimes stated that hi is never used to replace a complement beginning with de. This is not completely accurate, as hi can replace adverbial phrases such as de pressa, de sobte, etc.
Declension
| strong/subject | weak (direct object) | weak (indirect object) | possessive | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| proclitic | enclitic | proclitic | enclitic | |||||
| singular | 1st person |
standard | jo, mi3 | em, m’ | -me, ’m | em, m’ | -me, ’m | meu |
| majestic1 | nós | ens | -nos, ’ns | ens | -nos, ’ns | nostre | ||
| 2nd person |
standard | tu | et, t’ | -te, ’t | et, t’ | -te, ’t | teu | |
| formal1 | vós | us | -vos, -us | us | -vos, -us | vostre | ||
| very formal2 | vostè | el, l’ | -lo, ’l | li | -li | seu | ||
| 3rd person |
m | ell | el, l’ | -lo, ’l | li | -li | seu | |
| f | ella | la, l’4 | -la | li | -li | seu | ||
| n | ho | -ho | li | -li | seu | |||
| plural | ||||||||
| 1st person | nosaltres | ens | -nos, ’ns | ens | -nos, ’ns | nostre | ||
| 2nd person |
standard | vosaltres | us | -vos, -us | us | -vos, -us | vostre | |
| formal2 | vostès | els | -los, ’ls | els | -los, ’ls | seu | ||
| 3rd person |
m | ells | els | -los, ’ls | els | -los, ’ls | seu | |
| f | elles | les | -les | els | -los, ’ls | seu | ||
| 3rd person reflexive | si | es, s’ | -se, ’s | es, s’ | -se, ’s | seu | ||
| adverbial | ablative/genitive | en, n’ | -ne, ’n | |||||
| locative | hi | -hi | ||||||
1 Behaves grammatically as plural. 2 Behaves grammatically as third person.
3 Only as object of a preposition. 4 Not before unstressed (h)i-, (h)u-.
Derived terms
- (Proclitic contractions): l'hi, m'hi, n'hi, s'hi, t'hi
- (Enclitic contractions): -ens-hi, -l'hi, -la-hi, -les-hi, -los-hi, 'ls-hi, -m'hi, -n'hi, 'ns-hi, -s'hi, -t'hi, -us-hi, -vos-hi
See also
Further reading
- “hi”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
Chinese
Pronunciation
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: haai1
- Yale: hāai
- Cantonese Pinyin: haai1
- Guangdong Romanization: hai1
- Sinological IPA (key): /haːi̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Etymology 1
From English hi. Doublet of 嗨 (hāi).
Interjection
hi
- (Hong Kong Cantonese) hi (interjection)
Etymology 2
From English hi, see hi auntie for more.
Verb
hi
- (Hong Kong Cantonese, euphemistic, originally Internet slang, neologism) alternative form of 屌 (diu2)
Related terms
See also
Etymology 3
Irregular romanisation of 揩 (haai1).
Verb
hi
- (Hong Kong Cantonese) alternative form of 揩 (haai1)
Cornish
Etymology 1
From Proto-Brythonic *hi, from Proto-Celtic *sī. Cognate with Breton and Welsh hi, and Irish sí.
Alternative forms
- (Revived Late Cornish) hei
Pronoun
hi f
- she (third-person feminine singular personal pronoun).
- Hi a welas.
- She saw.
- her (third-person feminine singular enclitic pronoun, used to reinforce previous pronoun).
- hy lyver hi
- her book
- Ple eth hi?
- Where did she go?
See also
| number | person | independent (subject) |
suffixed | infixed | possessive (dependent) | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| enclitic | emphatic | reduced | ||||||
| singular | first | my | vy | evy | ma, a | 'm | owA | |
| second | ty | jy, sy1 | tejy | ta, a | 'thM | dhaS | ||
| third2 | m | ev | ev | eev | va, a | 'n | yS | |
| f | hi | hi | hyhi | — | 's | hyA | ||
| plural | first | ni | ni | nyni | 'gan, 'n | agan, 'gan | ||
| second3 | hwi | hwi | hwyhwi | 'gas, 's | agas, 'gas | |||
| third | i | i | ynsi | 's | agaA, 'gaA | |||
1 Uncommon.
2 hun and ins have been suggested as non-binary 3rd person singular pronouns, though these have not yet officially adopted.
3 Infrequently used as a formal alternative to the singular.
S Triggers soft mutation A Triggers aspirate mutation M Triggers mixed mutation
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
hi
- aspirate mutation of ki
Danish
Pronunciation
- Rhymes: -i
- Rhymes: -iː
Etymology 1
From Norwegian hi, from Old Norse hið.
Noun
hi n (singular definite hiet, plural indefinite hier)
- winter quarters, winter lair (for hibernation); hibernation (used literally or figuratively)
- at gå i hi
- to enter hibernation
- at gå i hi
Declension
| neuter gender |
singular | plural | ||
|---|---|---|---|---|
| indefinite | definite | indefinite | definite | |
| nominative | hi | hiet | hier | hierne |
| genitive | his | hiets | hiers | hiernes |
Synonyms
- vinterhi
Etymology 2
Onomatopoeia for laughter or giggling.
Interjection
hi
- (onomatopoeia) Signifies giggling.
See also
Fasu
Noun
hị
- (Namumi) synonym of he
References
- Karl J. Franklin, Comparative Wordlist 1 of the Gulf District and adjacent areas (1975), page 67
German
Etymology
Borrowed from English hi, from 1990s digitalization.
Pronunciation
Interjection
hi
Further reading
- “hi” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache
Japanese
Romanization
hi
Kankanaey
Pronunciation
- IPA(key): /ˈhi/ [ˈhi̞]
- Rhymes: -i
- Syllabification: hi
Article
hi
- pronunciation variant of si
Synonyms
Latin
Pronoun
hī
- nominative masculine plural of hic
Maltese
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /iː/
- Rhymes: -iː
Pronoun
hi
- alternative form of hija
Inflection
| positive | hija, hi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| negative | mhijiex, mhix | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| possessive pronoun | tagħha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| basic suffix | -ha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| direct object suffix | -ha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| indirect object suffix | -lha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Middle Dutch
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /hiː/
Pronoun
hi
Inflection
| nominative | accusative | dative | genitive | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| singular | 1st person | ic | mi | mijn | ||
| 2nd person | du | di | dijn | |||
| 3rd person |
m | hi | hem, hen | sijn | ||
| f | si | haer | haer | |||
| n | het | hem, hen | sijn | |||
| plural | 1st person | wi | ons | onse | ||
| 2nd person | gi | u | uwe | |||
| 3rd person | si | hem, hen | haer | |||
Descendants
Further reading
- “hi”, in Vroegmiddelnederlands Woordenboek, 2000
- Verwijs, E.; Verdam, J. (1885–1929), “hi (I)”, in Middelnederlandsch Woordenboek, The Hague: Martinus Nijhoff, →ISBN, page I
Middle English
Etymology 1
Pronoun
hi
- alternative form of I (“I”)
Etymology 2
Pronoun
hi
- alternative form of he (“he”)
Etymology 3
Pronoun
hi
- alternative form of heo (“she”)
Etymology 4
Pronoun
hi
- alternative form of he (“they”)
Middle Low German
Pronunciation
Pronoun
hî
- alternative form of hê
Mizo
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Determiner
hi (pronominal hei or he, oblique hian)
See also
| Pronoun | Determiner | |||
|---|---|---|---|---|
| Singular | Plural | Unmarked | Oblique | |
| Near the speaker | hei, he | hêng | hi | hian |
| Near the addressee | kha | khâng | kha | khân |
| Up there | khi | khîng | khi | khian |
| Down there | khu | khûng | khu | khuan |
| Far away | saw | sâwng | saw | sâwn |
| Unseen | chu | chûng | chu | chuan |
Note that all pronoun forms of the demonstratives are pronounced with different tones to their determiner counterparts. Oblique forms are pronounced with one tone when used in the ergative, and a different tone in other cases.
Further reading
- Lorrain, J. Herbert (1940), “hi”, in Dictionary of the Lushai language, Calcutta: Asiatic Society
Naga Pidgin
Etymology
Particle
hi
Namuyi
Pronunciation
- IPA(key): [ɦ̃ĩ˧]
- Hyphenation: hi
Noun
hi
References
- Li Jianfu (2017), A Descriptive Grammar of Namuyi Khatho spoken by Namuyi Tibetans[3], Victoria: La Trobe University (PhD Thesis), page 472
North Frisian
Alternative forms
Etymology
From Old Frisian hī, from Proto-West Germanic *hiʀ, from Proto-Germanic *hiz, from Proto-Indo-European *ḱe.
Pronoun
hi
- he
- Hi wal sin frinjer üüb Feer beschük. ― He wants to visit his relatives on Föhr.
Norwegian Nynorsk
Pronunciation
- IPA(key): /hiː/
Etymology 1
Noun
hi n (definite singular hiet, indefinite plural hi, definite plural hia)
- lair (of an animal), sett (badgers)
- Bjørnane har gått i hi for vinteren.
- The bears have entered their lairs for the winter.
- Bjørnen søv no, bjørnen søv no i sitt lune hi
- The bear is sleeping now, the bear is sleeping now in his cozy lair (a children song)
Etymology 2
Determiner
hi f (masculine hin, neuter hitt, plural hine)
- feminine singular of hin
Etymology 3
Interjection
hi
- hee; expression of snickering
References
- “hi” in The Nynorsk Dictionary.
Old English
Pronunciation
- IPA(key): /xiː/, [hiː]
Pronoun
hī
- alternative form of hīe (“they”)
Old Frisian
Etymology
From Proto-West Germanic *hiʀ, from Proto-Germanic *hiz. Cognates include Old English hē and Old Dutch hie.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈhiː/
Pronoun
hī m (accusative hine, genitive sīn, dative him)
Declension
| nominative | accusative | dative | genitive | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| singular | 1st person | ik | mī | mī | mīn | |
| 2nd person | thū | thī | thī | thīn | ||
| 3rd person |
m | hī | hine | him | sīn | |
| f | hiū, hiō | hiā | hire, hiāre | hire, hiāre | ||
| n | hit | hit | him | sīn | ||
| plural | 1st person | wī | ūs | ūs | ūser | |
| 2nd person | jī | jū, jō | jū, jō | jūwer | ||
| 3rd person | hiā | hiā | him, hirem, hiārem | hira, hiāra | ||
Descendants
References
- Bremmer, Rolf H. (2009), An Introduction to Old Frisian: History, Grammar, Reader, Glossary, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, →ISBN
Old Irish
Etymology 1
Preposition
hi
- alternative spelling of i
Etymology 2
Particle
hi
- alternative spelling of í
Pali
Alternative forms
Conjunction
hi
Adverb
hi
References
- Childers, Robert Caesar, Dictionary of the Päli Language, London: Trübner & Company, 1875.
- Pali Text Society (1921–1925), “hi”, in Pali-English Dictionary, London: Chipstead
Pirahã
Etymology
Possibly related to Guaraní ha'e
Pronunciation
- IPA(key): /hɪ̃̀/
Pronoun
hi
Sumerian
Romanization
hi
- romanization of 𒄭 (ḫi)
Vietnamese
Pronunciation
Verb
hi
See also
Welsh
Pronunciation
- IPA(key): /hiː/
Etymology 1
From Proto-Celtic *sī (compare Old Irish sí).
Pronoun
hi
Etymology 2
Noun
hi
- h-prothesized form of i
Mutation
| radical | soft | nasal | h-prothesis |
|---|---|---|---|
| i | unchanged | unchanged | hi |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Yilan Creole
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /hi/
Noun
hi
- (Aohua) fire
References
- 林愷娣 [Lin Kaidi] (2022), A basic description of Yilan Creole phonology: with a special focus on the Aohua dialect[4] (Unpublished thesis)
Yola
Alternative forms
Etymology
From Middle English hi (“they, them”), from Old English hīe, hī.
Pronunciation
Pronoun
hi
- they
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 5, pages 86[1]:
- Mot w'all aar boust, hi soon was ee-teight
- But with all their bravado they were soon taught
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 8, pages 86[1]:
- Hi kinket an keilt, ee vewe aam 'twode snite.
- They kicked and rolled, the few that appeared.
- them
- 1927, “ZONG OF TWI MAARKEET MOANS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 129, lines 7[2]:
- Shu ztaared an shu ztudied hi near parshagh moan,
- She stared and she studied (them) by the other passive woman,
References
- ↑ 1.0 1.1 Jacob Poole (d. 1827) (before 1828), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867
- ^ Kathleen A. Browne (1927), “THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD.”, in Journal of the Royal Society of Antiquaries of lreland (Sixth Series)[1], volume 17, number 2, Royal Society of Antiquaries of Ireland
Yoruba
Etymology 1
Pronunciation
IPA(key): /hí/
Noun
hí
See also
- (Latin-script letter names) lẹ́tà; á, bí, dí, é, ẹ́, fí, gí, gbì, hí, í, jí, kí, lí, mí, ní, ó, ọ́, pí, rí, sí, ṣí, tí, ú, wí, yí
Etymology 2
Alternative forms
Preposition
hí
Derived terms
- húlí (“to the home”)
See also
Zou
Pronunciation
- IPA(key): /hi˧/
Noun
hi
References
- Lukram Himmat Singh (2013), A Descriptive Grammar of Zou, Canchipur: Manipur University, page 40