Thai
FWOTD – 26 December 2023
Etymology
From สอง (sɔ̌ɔng, “two”) + ต่อ (dtɔ̀ɔ, “to”) + สอง (sɔ̌ɔng, “two”), literally “two to two”.
Pronunciation
| Orthographic | สองต่อสอง s ɒ ŋ t ˋ ɒ s ɒ ŋ |
| Phonemic | สอง-ต่อ-สอง s ɒ ŋ – t ˋ ɒ – s ɒ ŋ |
| Romanization | Paiboon | sɔ̌ɔng-dtɔ̀ɔ-sɔ̌ɔng |
|---|
| Royal Institute | song-to-song |
| (standard) IPA(key) | /sɔːŋ˩˩˦.tɔː˨˩.sɔːŋ˩˩˦/(R) |
Adverb
สองต่อสอง • (sɔ̌ɔng-dtɔ̀ɔ-sɔ̌ɔng)
- (idiomatic, of or between two people) privately; in private; alone; without anyone else involved.[1]
1935 June 10, “พระราชบัญญัติให้ใช้ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา พุทธศักราช ๒๔๗๗”, in ราชกิจจานุเบกษา, volume 52, page 613:
- พูดจากับทนายหรือผู้ที่จะเป็นทนายสองต่อสอง
- pûut-jaa gàp tá-naai rʉ̌ʉ pûu tîi jà bpen tá-naai sɔ̌ɔng-dtɔ̀ɔ-sɔ̌ɔng
- to speak privately with an attorney or a person who is to be an attorney
2022 March 1, “พระวินัยบัญญัติ”, in กัลยาณมิตร[2]:
- ภิกษุนั่งในที่ลับตากับหญิงสองต่อสอง
- pík-sù nâng nai tîi láp-dtaa gàp yǐng sɔ̌ɔng-dtɔ̀ɔ-sɔ̌ɔng
- A monk sits alone in a hidden place with a maiden.
2023 April 11, “สาวผวาสุดตัว อยู่บ้านคนเดียว เจอจดหมายปริศนา อยากอยู่กับพี่สองต่อสอง”, in ทีนิวส์[3]:
- อยากอยู่ด้วยกันสองต่อสอง
- yàak yùu dûai gan sɔ̌ɔng-dtɔ̀ɔ-sɔ̌ɔng
- want to stay with each other only
References
- ^ สำนักงานราชบัณฑิตยสภา (15 July 2009), “เท่าไรกันแน่ (๑๕ กรกฎาคม ๒๕๕๒)”, in คลังความรู้[1] (in Thai), กรุงเทพฯ: สำนักงานราชบัณฑิตยสภา