กัน
Thai
Pronunciation
| Orthographic/Phonemic | กัน k ạ n | |
|---|---|---|
| Romanization | Paiboon | gan |
| Royal Institute | kan | |
| (standard) IPA(key) | /kan˧/(R) | |
| Homophones | ||
Etymology 1
From Proto-Tai *kanᴬ (“each other; together”). Cognate with Lao ກັນ (kan), Lü ᦂᧃ (k̇an), Shan ၵၼ် (kǎn), Ahom 𑜀𑜃𑜫 (kan).
Adverb
กัน • (gan)
Derived terms
- กระทำกัน
- กลับกัน
- กล่าวกันว่า
- ก็แล้วกัน (gɔ̂-lɛ́ɛo-gan)
- กอดกันกลม
- กัดกัน
- กันแลกัน
- กันและกัน (gan-lɛ́-gan)
- กันเอง
- การชนกัน
- การปะทะกัน
- กินกัน
- ขณะเดียวกัน
- ขอให้เรารู้จักเป็นเพื่อนกันดีกว่า
- ขัดกัน
- ขาดกัน
- เข้ากัน
- เข้าใจกันว่า
- คนกันเอง
- ครือกัน
- คอเดียวกัน
- คาดกันว่า
- คาบกัน
- คุมกัน
- คุยกัน
- คุยกันถึงเรื่อง
- จบกัน
- จระเข้สองตัวอยู่ถ้ำเดียวกันไม่ได้
- จับกัน
- จับเข่าคุยกัน
- จากกัน
- เจอกัน (jəə-gan)
- ใจเดียวกัน
- ช่วยกัน
- ช่วยกันคนละไม้คนละมือ
- ช่วยกันเอง
- เช่นกัน
- เชื่อกันว่า
- ใช้ปนกัน
- ญาติดีกัน
- ด้วยกัน (dûai-gan)
- ดีกัน
- เดียวกัน (diao-gan)
- ได้กัน
- ได้เสียกัน
- ตรง (กัน) ข้าม (gan)
- ตรงกัน
- ตรงกันข้าม
- ต่อกัน
- ต้องกัน
- ตะเภาเดียวกัน
- ตัดกัน
- ต่างกัน
- ติดกัน
- ติดๆกัน
- แตกกัน
- ถ้อยทีถ้อยอาศัยกัน
- ถึงกัน
- ถึงไหนถึงกัน
- ถือกันว่า
- ถูกกัน
- ถูกคอกัน
- ถูกเส้นกัน
- ท้องเดียวกัน
- ทองแผ่นเดียวกัน (tɔɔng-pɛ̀n-diao-gan)
- ทับกัน
- ทั่วกัน
- ทิ้งกันลุ่ย
- ที่เรียกกันว่า
- เท่ากัน (tâo-gan)
- เท่าไหร่เท่ากัน
- เที่ยวกันเสียอร่อย
- นี่ยังไงกัน
- ในเครือเดียวกัน
- เบียดกัน
- ประดังกันเข้ามา
- ปานกัน
- เป็นญาติกัน
- เป็นตายเท่ากัน
- เป็นทองแผ่นเดียวกัน
- เป็นที่ทราบกันว่า
- เป็นเนื้อเดียวกัน
- เป็นไรเป็นกัน
- เป็นแล้วกัน
- เป็นเสียงเดียวกัน
- เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน
- เป็นอิสระแก่กัน
- ไปกันเถอะ
- ผลัดกัน
- ผิดกัน
- ผูกติดกันเข้า
- พบกัน (póp-gan)
- พร้อมๆ กัน
- พร้อมกัน
- พร้อมๆกัน
- พร้อมกันนี้
- พร้อมหน้ากัน
- พอ ๆ กัน
- พอๆ กัน
- พอๆกัน
- พอกัน
- พอกันที
- พ้องกัน
- พอดีกัน
- พากัน
- พี่น้องท้องเดียวกัน
- พูดกันรู้เรื่อง
- ไม่ถูกโรคกัน
- ไม้ป่าเดียวกัน
- ไม่ลงโบสถ์กัน
- ไม่ลงรอยกัน
- ยันกัน
- ยากที่จะหวังกัน
- ยุ่งเหมือนยุงตีกัน (yûng-mʉ̌ʉan-yung-dtii-gan)
- แย่งกัน
- แย่งกันเป็นศพมอญ
- รวมกัน
- ร่วมกัน
- ร่วมใจกัน
- รักใคร่กัน
- ราชสีห์สองตัวอยู่ถ้ำเดียวกันไม่ได้
- รุ่นราวคราวกัน
- รุ่นราวคราวเดียวกัน
- รู้กัน
- รู้กันอยู่ในที
- เราจะไปนั่งกันที่ไหนดี
- เรื่องอะไรกัน
- ลงเกลียวกัน
- ลงรอยกัน
- ลงเรือลำเดียวกัน
- เลิกกัน (lə̂ək-gan)
- เลิกพูดกัน
- เลิกแล้วต่อกัน
- แล้วก็แล้วกันไป
- แล้วกัน
- แล้วกันไป
- วันเดียวกัน
- ศรศิลป์ไม่กินกัน
- สมกัน
- สมัยเดียวกัน
- สู่กัน
- เสมอกัน
- เสร็จกัน
- เสร็จเรื่องกันที
- เสร็จสิ้นกันไปที
- เสือสองตัวอยู่ถ้ำเดียวกันไม่ได้ (sʉ̌ʉa sɔ̌ɔng dtuua yùu tâm diao-gan mâi-dâi)
- หมดกัน
- หมดด้วยกัน
- หันหน้าเข้าหากัน
- หันหลังชนกัน
- หันหลังให้กัน
- หายกัน
- เห็นดีกัน
- เห็นพร้อมกัน
- เหมือนกัน
- เหมือนกันหมด
- อย่างเดียวกัน
- อยู่กินด้วยกัน
- อะไรกัน
- อีหรอบเดียวกัน
- เอาอกเอาใจกัน
Pronoun
กัน • (gan)
- (slang, dated) a first person pronoun used when addressing a male friend.
Derived terms
- กันเอง
Noun
กัน • (gan)
Derived terms
- กันเอง
- เป็นกันเอง (bpen-gan-eeng)
- อย่างกันเอง
Etymology 2
From Middle Chinese 干 (MC kan, “to shield; to protect”). Cognate with Lao ກັນ (kan), Tai Dam ꪀꪽ, Shan ၵၼ် (kǎn), Khmer កាល់ (kal).
Verb
กัน • (gan) (abstract noun การกัน)
Noun
กัน • (gan)
- (archaic) a type of war elephants employed to surround and protect a military body.
- a type of barges in the royal barge procession, used to protect a royal barge on both sides.
Derived terms
- กักกัน (gàk-gan)
- กันกระแทก
- กันชน (gan-chon)
- กันแดด (gan-dɛ̀ɛt)
- กันท่า
- กันน้ำ
- กันฝน (gan-fǒn)
- กันสนิม
- กันสาด (gan-sàat)
- กีดกัน
- ค่ายกักกัน (kâai-gàk-gan)
- ค่ายกักกันชีวิต
- คุ้มกัน (kúm-gan)
- ที่กันภัย
- ป้องกัน (bpɔ̂ng-gan)
- ผ้ากันเปื้อน (pâa-gan-bpʉ̂ʉan)
- ยากันเชื้อโรค
- เรือคุ้มกัน
Etymology 3
From Old Khmer កាល្ល៑ (kāll, “to trim close to the root or flush with the ground”). Cognate with Modern Khmer កាល់ (kal).
Verb
กัน • (gan) (abstract noun การกัน)
Further reading
- “กัน” in Thai Dictionary Project (TDP) (UC Berkeley 1964) (plus additional data from the Royal Institute of Thailand (RI) and NECTEC's LEXITRON project (LEX)). Searchable online at SEAlang.net.