ประทาน
Thai
Etymology
Borrowed from Sanskrit प्रदान (pradāna, “gift; giving”), from प्र- (pra-, “pro-”) + दान (dāna, “to gift”). By surface analysis, ประ (bprà) + ทาน (taan). Cognate with Khmer ប្រទាន (prɑtiən); Lao ປະທານ (pa thān).
Pronunciation
| Orthographic | ประทาน p r a d ā n | ||
|---|---|---|---|
| Phonemic | ปฺระ-ทาน p ̥ r a – d ā n | [bound form] ปฺระ-ทาน-นะ- p ̥ r a – d ā n – n a – | |
| Romanization | Paiboon | bprà-taan | bprà-taan-ná- |
| Royal Institute | pra-than | pra-than-na- | |
| (standard) IPA(key) | /pra˨˩.tʰaːn˧/(R) | /pra˨˩.tʰaːn˧.na˦˥./ | |
| Homophones | ประธาน | ||
Verb
ประทาน • (bprà-taan) (abstract noun การประทาน)
- (transitive, chiefly used of gods, high priests, and royal persons) to give; to grant; to bestow; to confer
- 1930, สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยาดำรงราชานุภาพ, ปาฐกถาเรื่องสงวนของโบราณ, พระนคร: ราชบัณฑิตยสภา, page 4:
- 1855, “ แผ่นดินสมเด็จพระมหินทราธิราช ครั้งที่ ๒”, in พระราชพงษาวดาร ฉบับพระราชหัดถเลขา, volume 2, กรุงเทพฯ: โบราณคดีสโมสร, published 1912, page 93:
- 1899, พระยาประชากิจกรจักร์ (แช่ม บุนนาค), “พงษาวดารลาวเฉียง”, in ประชุมพงษาวดาร, volume 5, พระนคร: โบราณคดีสโมสร, published 1917, page 130:
Usage notes
- In modern usage, the term is applied to middle- to low-ranking royal persons. For high-ranking royal persons, the term พระราชทาน (prá-râat-chá-taan) is used.
Derived terms
Further reading
- “ประทาน” in Thai Dictionary Project (TDP) (UC Berkeley 1964) (plus additional data from the Royal Institute of Thailand (RI) and NECTEC's LEXITRON project (LEX)). Searchable online at SEAlang.net.