Lihat juga:

Rentas bahasa

ringkas dan trad.
Urutan tulisan

Aksara Han

Ralat Lua pada baris 325 di Modul:zh-han: The value of "canj" parameter is invalid..

Etimologi

Aksara majmuk fono-semantik (形聲) : fonetik Ralat Lua pada baris 647 di Modul:parameters: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. + semantik Ralat Lua pada baris 647 di Modul:parameters: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E..

Terbitan

  • 僾, 噯, 曖, 璦, 嬡, 靉, 瞹

Rujukan

  • KangXi: ms. 395, aksara 13
  • Dai Kanwa Jiten: aksara 10947
  • Dae Jaweon: ms. 732, aksara 2
  • Hanyu Da Zidian: jilid 4, ms. 2323, aksara 1
  • Data Unihan untuk U+611B

Bahasa Cina

ringkas dan trad.

Kata nama

  1. cinta

Kata kerja

  1. Untuk bercinta; untuk menggemar
    說話。 [Mandarin Beijing, MSC, trad.]
    Tā ài shuōhuà. [Pinyin]
    Dia suka bercakap.
    豬肉。 [Beijing Mandarin, MSC, trad.]
    Wǒ bù ài chī zhūròu. [Pinyin]
    Saya tidak suka memakan daging khinzir.
  2. Untuk jadi cenderung; untuk jadi senang kepada
  3. untuk menjaga; untuk menilai
  4. (Hokkien) mahu; mesti; perlu

Sebutan

Mandarin
  • Pinyin: ài
  • AFA(kekunci): /ˀaɪ̯⁵¹/
  • Audio:(file)
  • Zhuyin: ㄞˋ
  • Wades-Gill: ai4
  • Gwoyeu Romatzyh: ay
Kantonis
  • Jyutping: ngoi3, oi3
  • Yale: ngoi, oi
  • Pinyin Kantonis: ngoi3, oi3
  • AFA(kekunci): /ŋɔːi̯³³/, /ɔːi̯³³/
Hakka
  • Pha̍k-fa-sṳ: oi
  • (Siyen) AFA(kekunci): /o̯i⁵⁵/
Hokkien
  • Pe̍h-ōe-jī: ài
  • Sistem Perumian Taiwan: ài
  • (Taipei) AFA(kekunci): /ʔaɪ¹¹/
  • (Zhangzhou) AFA(kekunci): /ʔaɪ²¹/
Wu (Shanghai)
  • AFA(kekunci): /ᴇ³⁴/
  • Perumian WT: e (T2)

Nota penggunaan

  • Apabila diguna untuk orang,, ài kebiasaanya merujuk kepada cinta romantik. Apabila diguna seperti ini, penutur bahasa Mandarin yang lama kerap menghuraikan istilah ini sebagai terlalu 肉麻 (ks sesuatu yang memberi anda ketakutan, menjijikkan). Untuk alasan ini, perkataan 喜歡 (untuk menyuka) berkemungkinan digunakan. Menggunakan perkataan 喜歡 secara harfiahnya bermaksud suka, tetapi apabila digunakan dalam konteks romantik (terutamanya teman lelaki dan wanita), ia sebenarnya bermaksud cinta. Namun, penutur bahasa Mandarin yang muda seolah-olah telah dipengaruhi fengan budaya Barat, dan kini menggunakan kata kerja 愛 lebih kerap daripada dahulu diterima oleh masyarakat pada masa dahulu.

Kata majmuk

  • 愛別離苦
  • 愛不釋手
  • 愛才如命
  • 愛財
  • 愛巢
  • 愛稱
  • 愛寵
  • 愛答不理, 愛答不理的
  • 愛戴
  • 愛爾蘭
  • 愛撫
  • 愛國
  • 愛國主義
  • 愛好
  • 愛河
  • 愛護
  • 愛克斯光
  • 愛克斯射線
  • 愛理不理
  • 愛憐
  • 愛戀
  • 愛侶
  • 愛美
  • 愛面子
  • 愛莫能助
  • 愛慕
  • 愛卿
  • 愛情
  • 愛人
  • 愛人兒
  • 愛沙尼亞
  • 愛神
  • 愛斯基摩人
  • 愛窩窩
  • 愛屋及烏
  • 愛惜
  • 愛小
  • 愛心
  • 愛玉冰
  • 愛悅
  • 愛憎

Tesaurus

Sinonim
愛情

Bahasa Jepun

Statistik Kanji
Peringkat 640
Gred 4
Tahap JLPT 3
Bab 23
Berat statistik untuk ujian 101


Kanji

(Keempat grade kyōiku kanji)

Kata majmuk

Etimologi 1

Kanji dalam kata ini
あい
Gred: 4
on'yomi

Daripada bahasa Jepun [Perkataan?] Ralat Lua pada baris 647 di Modul:parameters: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. (Ralat Lua pada baris 526 di Modul:IPA: Invalid IPA: replace H with ʜ., “untuk disukai”). Perbandingan moden bahasa Ralat Lua pada baris 647 di Modul:parameters: Parameter 2 must be a valid language, etymology language or family code; the value "-" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF.. mudah Ralat Lua pada baris 647 di Modul:parameters: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. dan tradisional Ralat Lua pada baris 647 di Modul:parameters: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E...

Sebutan

Kata nama

(あい) (ai) 

  1. cinta
  2. sayang
  3. kasih
  4. suka

Tesaurus

Sinonim
  • (suka, biasanya lebih ghairah atau erotik): (こい, koi)
  • (suka, biasanya lebih ghairah atau erotik): 恋愛 (れんあい, ren'ai)
  • (sayang): 愛情 (あいじょう, aijō)

Terbitan

  • 愛する (あいする, aisuru): untuk disukai
  • 愛らしい (あいらしい, airashii): sangat manis
  • 愛してる (あいしてる, aishiteru): Saya suka awak
Kiasan
  • 愛して見れば鼻欠けも靨 (あいしてみればはなかけもえくぼ, aishite mireba hanakake mo ekubo): “jika anda mencintai seseorang, walaupun hidung yang hilang adalah hanya lesung pipi” ⇒ tidak kira betapa buruk, apabila anda mencintai seseorang, mereka sangat cantik untuk anda

Kata nama khas

(あい) (ai) 

  1. Ralat Lua pada baris 600 di Modul:names: Unrecognized gender: wanita.
  2. sebuah nama keluarga ja.

Etimologi 2

Kanji dalam kata ini
めで
Gred: 4
kun'yomi

Induk kata nama bahasa Jepun [Perkataan?] kata kerja Ralat Lua pada baris 647 di Modul:parameters: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "愛でる" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E...[2][1]

Sebutan

  • Kun'yomi
  • (Odaka)
  • AFA(kekunci): [me̞de̞]

Bentuk alternatif

  • 愛で, 目出

Kata nama

(めで) (mede) 

  1. (usang) cinta, kasih, kesayanganku
    • sekitar 759 Masihi, Man'yōshū (buku 5, sajak #894)
      能盛尓 天下 奏多麻比志 家子等 撰多麻比天
      の盛りに 天の下 申し給ひし 家の子と 選ひ給ひて
      めでのさかりに あめのした まをしたまひし いへのこと えらひたまひて
      mede no sakari ni ame no shita mōshitamai shi ie no ko to erabitamaite
      dengan telus dari cintanya, [Amaterasu] berbicara di bawah kayangan, dan memilih dengan anak-anaknya...
Kiasan
  • 愛の盛り (めでのさかり, mede no sakari): tingginya nilai percintaan, adalah cinta yang telus
Perkataan berkaitan
  • 愛でる (めでる, mederu): untuk mengasihi; untuk mengagumi atau menghargai
  • 愛でたい (めでたい, medetai): menggalakan, menguntungkan, terbaik

Etimologi 3

Kanji dalam kata ini
まな
Gred: 4
kun'yomi

Asalnya kata majmuk (ma, benar, asli) + (na), sebuah versi bahasa Jepun [Perkataan?] yang moden bahasa Ralat Lua pada baris 647 di Modul:parameters: Parameter 2 must be a valid language, etymology language or family code; the value "-" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF.. Ralat Lua pada baris 647 di Modul:parameters: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E...[2] Penggunaan di sini adalah cntoh kepada ateji.

Sebutan

  • Kun'yomi
  • (Heiban)
  • AFA(kekunci): [ma̠na̠]

Kata nama

(まな) (mana) 

  1. (usang) (diterbit dari makna awalan) sesuatu yang disayangi, sesuatu yang disukai
    • sekitar 759 Masihi, Man'yōshū (buku 14, sajak #3462)
      麻奈登伊布兒我 安夜尓可奈思佐
      といふ児が あやに愛しさ
      まなといふこが あやにかなしさ
      mana to iu ko ga aya ni kanashisa
      budak itu dipanggil sayang, kelembutan yang tidak dapat dijelaskan

Awalan

(まな) (mana) 

  1. sebelum kata nama umum, menunjukkan makna kagum atau nilai: terbaik, asli; jika bahasa Melayu Ralat Lua pada baris 77 di Modul:gender_and_number: The tag "perjanjian sebenar" in the gender specification "perjanjian sebenar" is not valid. See Module:gender and number for a list of valid tags..
  2. sebelum kata nama yang menggambarkan seseorang, mengungkapkan pujian atau kesukaan: sayang, dikasihi

Terbitan

  • 愛弟子 (まなでし, manadeshi)
  • 愛子 (まなご, manago)
  • 愛娘 (まなむすめ, manamusume)

Kata nama khas

(まな) (mana) 

  1. Ralat Lua pada baris 600 di Modul:names: Unrecognized gender: wanita.

Etimologi 4

Digunakan sebagi ateji dalam pelbagai nama. adalah elemen yang sangat umum di banyak, banyak nama.

Rujukan

  1. 1 2 2006, 大辞林 (Daijirin), Edisi Ketiga (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
  2. 1 2 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Edisi Revisi) (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Shogakukan

Bahasa Korea

Hanja

(ae) (hangeul , McCune-Reischauer ae, Yale ay)

  1. Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang {{defn}}.

Bahasa Vietnam

Aksara Han

(ái, áy)

  1. Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang {{defn}}.