Lihat juga (katakana), , , dan

Ralat Lua pada baris 643 di Modul:character_info: Parameters "hex", "next" and "previous" are not used by this template..

Translingual

Askara Han

(Kangxi radical 7, 二+0, 2 strokes, cangjie input 一一 (MM), four-corner 10100, composition )

Rujukan

  • KangXi: ms. 86, aksara 1
  • Dai Kanwa Jiten: aksara 247
  • Dae Jaweon: ms. 175, aksara 6
  • Hanyu Da Zidian: jilid 1, ms. 2, aksara 1
  • Data Unihan untuk U+4E8C

Bahasa Cina

ringkas dan trad.

Etimologi

Urutan tulisan
Urutan tulisan

From bahasa Cina [Perkataan?] *g/s-ni-s.

Secara grafik: 二 hanya dua garis selari (bandingkan dan ) menunjukkan hubungan yang berterusan.

Tulisan tulang ramalan Tulisan gangsa Tulisan mohor besar Tulisan mohor kecil

Sebutan

Ralat Lua pada baris 80 di package.lua: module 'Module:zh/data/cmn-hom/1' not found.

Definisi

  1. dua
    • :「君子之,或或處,或默或利斷臭如蘭。」 [Cina Klasik, trad. and simp.]
      From: I Ching, 3rd – 2nd millennia SM
      Zǐ yuē: “Jūnzǐ zhī dào, huò chū huò chǔ, huò mò huò yǔ, èr rén tóng xīn, qí lì 斷 jīn. Tóng xīn zhī yán, qí xiù rú lán.” [Pinyin]
      Sarjana itu berkata, pada ini, "Cara lelaki baik (yang berlainan seolah-olah). Ini dalam alat pejabat awam; bahawa di rumahnya masa yang menyesatkan. Seorang lelaki bibirnya dengan rapat berdiam diri; semua fikirannya lain mendedahkan. Tetapi apabila dua lelaki adalah satu dalam hati, selak besi tidak dapat dipisah; perkataan mereka digunakan kesatuan mereka, wangian seperti tumbuh-tumbuhan orkid meresap."
  2. kedua
    • 墨子患。患者何?城郭溝池可守治宮室,。邊國境四鄰莫救, [Cina Klasik, trad. and simp.]
      From: Mozi, circa 4th century SM
      Zǐ Mòzǐ yuē: 國 yǒu qī huàn. Qī huàn zhě hé? Chéngguō 溝chí bù kě shǒu ér zhì 宮shì, yī huàn yě. Biān國 zhì jìng sìlín mò jiù, èr huàn yě. [Pinyin]
      Mozi berkata: Terdapat tujuh sebab bimbang kepada keadaan iaitu: (1) Apabila luar dan dalaman tembok kota tidak dipertahankan; (2) Apabila sebuah negara musuh menghampiri dan lagi jiran seseorang tidak datang untuk menyelamatkan.
  3. setiausaha, penolong
  4. lagi, sekali lagi
  5. dua kali ganda, kembar
  6. lipat, kali
  7. berbeza; lain, kalau tidak
    • 二意
    • 二心
  8. Kependekan bagi "dua puluh, dua ratus dan dua ribu" selepas ratus, ribu dan puluh ribu.
    • 買電腦 [MSC, trad. and simp.]
      Mǎi diànnǎo huā le yī qiān èr. [Pinyin]
      Membeli komputer menelan kos seribu dan dua ratus dolar.
  9. Kependekan bagi "dua puluh sen".
    • 黃瓜   Huángguā yī 塊 èr yī jīn.   Timun adalah satu dolar dua puluh setiap setengah kilogram.
  10. (Mandarin Utara, neologi) bodoh, dungu; gila, bebal, kekurangan ketangkasan mental (selalunya dalam cara yang comel)
    • 怎麼這麼 [MSC, trad. and simp.]
      Nǐ zhè rén zěnme zhème èr! [Pinyin]
      Kenapa awak sangat bodoh!

Sinonim

  • (liǎng, “dua(digunakan untuk mengira)”)
  • (“dua (angka perbankan)”)

Lihat juga

Penulisan nombor bahasa Cina
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 102 103 104 108 1012
Kegunaan biasa
(小寫小写)
,
十千 (Malaysia, Singapura)
亿 (Taiwan)
萬億万亿 (China)
Kegunaan perbankan
(大寫大写)

Kata majmuk

Ralat Lua pada baris 655 di Modul:columns: Parameter "title" is not used by this template..


Bahasa Jepun

Kanji

(Pertama grade kyōiku kanji)

Bentuk alternatif

  • (kewangan atau formal)

Bacaan

  • Go-on: (ni)
  • Kan-on: (ji)
  • Kun: ふた (futa), ふたつ (二つ, futatsu)
  • Nanori: おと (oto), かず (kazu), つぎ (tsugi), つぐ (tsugu), にい (nii), (ha), (fu), ふたつ (futatsu), ふだ (fuda), (wa)


Kata majmuk

  • 二王 (におう, niō)
  • 二月 (にがつ, nigatsu)
  • 二言 (にごん, nigon); (ふたこと, futakoto)
  • 二重 (にじゅう, nijū)
  • 二乗 (じじょう, jijō)
  • 二百 (にひゃく, nihyaku)
  • 二次 (にじ, niji)
  • 二塁 (にるい, nirui)
  • 二階 (にかい, nikai)
  • 二人 (ふたり, futari)
  • 二心 (にしん, nishin); (ふたごころ, futagokoro)
  • 二日 (ふつか, futsuka)
  • 二次元 (にじげん, nijigen)
  • 二院制 (にいんせい, niinsei)
  • 二毛作 (にもうさく, nimōsaku)
  • 二刀流 (にとうりゅう, nitōryū)
  • 二人称 (ににんしょう, nininshō)
  • 二年草 (にねんそう, ninensō)
  • 二枚貝 (にまいがい, nimaigai)
  • 二枚舌 (にまいじた, nimaijita)
  • 二枚目 (にまいめ, nimaime)
  • 二十歳 (はたち, hatachi)
  • 二十日 (はつか, hatsuka)
  • 二律背反 (にりつはいはん, niritsuhaihan)
  • 二重人格 (にじゅうじんかく, nijūjinkaku)
  • 二束三文 (にそくさんもん, nisokusanmon)
  • 十重二十重 (とえはたえ, toehatae)
  • 二つ目 (ふたつめ, futatsume)
  • 二の次 (にのつぎ, ninotsugi)
  • 二の舞 (にのまい, ninomai)

Istilah terbitan

  • 二つ (ふたつ, futatsu)
    kata nama: dua, 2 (kiraan); usia dua tahun
  • 二けた (ふたけた, futaketa)
    kata nama: dua angka, dua nombor

Etimologi 1

Sebutan

  • On'yomi
  • Loghat Standard: (Atamadaka)
  • Audio:(file)

Kata nama

() (ni) 

  1. dua, 2
  2. kedua

Nombor

Nombor kardinal bahasa Jepun
 <  1 2 3  > 
    Kardinal :

(に, ni)

  1. dua, 2

Peribahasa

  • 二兎を追う者は一兎をも得ず
    にとをおうものはいっとをもうず
    nito o oumono wa itto o mo uzu
    menumpu kepada satu perkara pada satu masa
  • 二の足を踏む
    にのあしをふむ
    ni no ashi o fumu
    teragak-agak; berfikir dua kali; segan atau gentar

Etimologi 2

Pada asalnya /huta/: *[puta] > [ɸuta]. Bentuk Ablaut bagi Ralat Lua pada baris 647 di Modul:parameters: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.., yang bermaksud berdua.

Kata nama

(ふた) (futa) 

  1. dua



Bahasa Korea

Hanja

(i)
Eumhun:

  • Bunyi (hangeul):  (semakan: i, McCune-Reischauer: i, Yale: i)
  • Nama (hangeul):  (semakan: dul, McCune-Reischauer: tul, Yale: twul)
  1. Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang {{defn}}.

Bahasa Vietnam

Aksara Han

(nhì, nhị)

  1. Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang {{defn}}.

Rujukan


Bahasa Wu

Etimologi

Daripada bahasa Wu [Perkataan?] Ralat Lua pada baris 647 di Modul:parameters: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E...

Sebutan

Huruf Latin: ní

Zhuyin Fuhao:ㄋㄧˊ

  • Bahagian ini memerlukan definisi. Sila tambahkan satu, kemudian sila buang {{defn}}.