salir

See also: Salır

Asturian

Etymology

From Latin salīre.

Pronunciation

  • IPA(key): /saˈliɾ/ [saˈliɾ]
  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: sa‧lir

Verb

salir

  1. to leave, go out
  2. to come out
  3. to finish, quit, stop

Further reading

  • salir”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1ª edición, Academia de la Llingua Asturiana, 2000, →ISBN
  • Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “salir”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN
  • salir - verbu, OslinAst: Lexicón abiertu de la llingua asturiana, Asturian Open Source Information Network.

Cebuano

Etymology

Borrowed from Spanish salir.

Pronunciation

  • Hyphenation: sa‧lir
  • IPA(key): /saˈliɾ/ [s̪ɐˈl̪iɾ̪]

Verb

salir

  1. to work; to function correctly; to act as intended; to achieve the goal designed for

French

Etymology

From sale.

Pronunciation

  • IPA(key): /sa.liʁ/
  • Audio:(file)
  • Audio (Canada (Shawinigan)):(file)
  • Audio (France (Paris)):(file)
  • Audio (France (Vosges)):(file)
  • Audio (France (Lyon)):(file)
  • Audio (France (Somain)):(file)

Verb

salir

  1. to dirty, make dirty
    Synonyms: souiller, encrasser
    Hyponym: ternir
  2. to sully (someone's reputation etc.)
    Synonyms: souiller, ternir

Conjugation

This is a regular verb of the second conjugation, like finir, choisir, and most other verbs with infinitives ending in -ir. One salient feature of this conjugation is the repeated appearance of the infix -iss-.

Further reading

Anagrams

Icelandic

Noun

salir

  1. indefinite nominative plural of salur

Indonesian

Etymology

Inherited from Malay salir, from Proto-Malayic *salir, from Proto-Malayo-Polynesian *saliʀ ((of water) to flow), from the root *-liʀ.

Pronunciation

Verb

salir (active menyalir, passive disalir)

  1. (intransitive, always with meng-) to flow (to move as a fluid)
    Synonym: mengalir
  2. (transitive) to dewater (to remove water from)
    Synonym: salirkan

Derived terms

  • penyaliran (dewatering)
  • saliran (the result of dewatering)
  • salirkan (to dewater)

Ladino

Etymology

Inherited from Old Spanish salir, sallir (to jump), from Latin salīre, saliō, ultimately from Proto-Indo-European *sl̥-ye-. Compare Portuguese sair and Romanian sări. Also cognate with English sally.

Verb

salir (Hebrew spelling סאליר)[1]

  1. (intransitive, reflexive) to leave (depart)
    • 19th century, Sa'adi Besalel a-Levi, edited by Aron Rodrigue, Sarah Abrevaya Stein, A Jewish Voice from Ottoman Salonica: The Ladino Memoir of Sa'adi Besalel A-Levi[1], Stanford University Press, published 2012, →ISBN, page 230:
      Ma, yo ke tenia un kuniado grande ke lo estimava komo padre, non me desho salir de mi lavoro i ir adovar lavoro de otros.
      Nonetheless, with me having an older brother-in-law who valued him like a father, he would not let me leave my work and go manage others' work.
    • 19th century, Sa'adi Besalel a-Levi, edited by Aron Rodrigue, Sarah Abrevaya Stein, A Jewish Voice from Ottoman Salonica: The Ladino Memoir of Sa'adi Besalel A-Levi[2], Stanford University Press, published 2012, →ISBN, page 197:
      Yo melo bevi todo, ile echi en la alda unos kuantos konfites kon un dukado adyentro, i mos salimos afuera.
      I drank it all myself, and inside I threw aside some candy with a coin, then we left.

References

  1. ^ salir”, in Trezoro de la Lengua Djudeoespanyola [Treasure of the Judeo-Spanish Language] (in Ladino, Hebrew, and English), Instituto Maale Adumim

Malay

Etymology

From Proto-Malayic *salir, from Proto-Malayo-Polynesian *saliʀ ((of water) to flow), from the root *-liʀ.

Pronunciation

  • (Johor-Selangor) IPA(key): /ˈsaler/ [ˈsa.ler]
  • (Riau-Lingga) IPA(key): /ˈsalir/ [ˈsa.lir]
  • Rhymes: (Johor-Selangor) -ale(r), (Riau-Lingga) -alɪ(r)
  • Hyphenation: sa‧lir

Verb

salir (Jawi spelling سالير)

  1. (intransitive, always with meng-) to flow (to move as a fluid)
    Synonym: mengalir
  2. (intransitive) to dewater (to remove water from)
    Synonym: salirkan

Descendants

  • > Indonesian: salir (inherited)

Mirandese

Etymology

Inherited from Latin salīre, saliō, from Proto-Indo-European *sl̥-ye-.

Pronunciation

  • IPA(key): /s̺ɐˈliɾ/

Verb

salir

  1. to leave

Conjugation

Old French

Alternative forms

Etymology

From Latin salīre. Compare Italian salire.

Verb

salir

  1. to jump

Conjugation

This verb conjugates as a third-group verb. This verb has irregularities in its conjugation. Old French conjugation varies significantly by date and by region. The following conjugation should be treated as a guide.

Derived terms

Descendants

Old Norse

Noun

salir

  1. nominative plural of salr

Spanish

Etymology

  • Inherited from Old Spanish salir, from Latin salīre. Compare Portuguese sair and Romanian sări. Cognate with English sally. Displaced in meaning by the doublet saltar.

    Pronunciation

    • IPA(key): /saˈliɾ/ [saˈliɾ]
    • Audio:(file)
    • Rhymes: -iɾ
    • Syllabification: sa‧lir

    Verb

    salir (first-person singular present salgo, first-person singular preterite salí, past participle salido)

    1. to go out, to leave, to depart, to head out
      ¿Salimos a correr?Shall we go for a run?
      • 2023 April 3, Jennifer Korn, “Hace 50 años, él hizo la primera llamada con un teléfono celular. Esta es la historia”, in CNN en Español[3]:
        El 3 de abril de 1973, Martin Cooper salió a una acera de la Sexta Avenida de Manhattan con un dispositivo del tamaño de un ladrillo e hizo la primera llamada pública desde un teléfono celular a uno de los hombres con los que había estado compitiendo para desarrollar el dispositivo.
        (please add an English translation of this quotation)
      • 2024 October 20, EFE, “Nueva caravana migrante con miles de personas sale de la frontera sur de México hacia Estados Unidos”, in CNN en Español[4]:
        Miles de migrantes, en su mayoría venezolanos que salieron de su país tras la crisis electoral desatada a finales de julio, partieron este domingo en una nueva caravana denominada “El Niño”, desde la frontera sur de México, con destino a Estados Unidos.
        (please add an English translation of this quotation)
    2. to go out, to come out (to leave one's abode to go to public places)
      Synonym: egresar
    3. to go out, date (be in a relationship)
    4. to come out (e.g. from hiding), to come off (e.g. off the bench in a sport; off of a high place like a roof or ladder)
    5. to exit, to leave, to walk out, to slip out
      Synonyms: irse, ir afuera
      Antonyms: entrar, ingresar, ir adentro
    6. to step out (e.g. of a room, house or building)
    7. to get off, to leave (e.g., get off work)
    8. to get off (e.g. get off the plane, an island, someone's property, the street) (+ de)
    9. to get out (e.g. out of the way, out of the sun) (+ de)
    10. to go off (e.g. go off the grid, go off the air) (+ de)
    11. to log out, to quit, to exit (e.g. a web page or document)
    12. to emerge, to come out
    13. to come out (e.g., information, a movie)
    14. to rise (the sun)
      Antonyms: meterse, ponerse
    15. to climb out (e.g. a hole, a window, a canyon)
    16. to escape, to break out
    17. to run (e.g. a bus or other form of public transportation)
    18. to come off, to go off (i.e. to project a certain quality)
      Solo espero que el gran evento salga sin problemas.
      I just hope that the big event goes off without a hitch.
    19. to appear, to look (on a painting, photo, movie, play, TV, platform, etc)
      Synonyms: aparecer, lucir
      En esta foto salgo bonita, por eso es la que muestro.
      In this picture I look pretty, so, this is what I show.
    20. to result, to arise as a consequence
      Luis salió herido de la pelea.
      Luis became hurt from the fight.
      Aposté al 10 pero salió un 5.
      I bet for 10 but it resulted 5.
    21. to turn out, to work out, to go off
      Synonym: resultar
      Salió a su madre.
      She turned out like her mother.
      Todo va a salir muy bien.
      Everything's going to work out just fine.
      Sólo espero que el gran evento salga sin problemas.
      I just hope that the big event goes off without a hitch.
      me sale imposible (hacer algo)
      I can't (do something)
      (literally, “it turned out impossible”)
    22. (intransitive, reflexive) to be out, to get out (e.g. of a deal, of a situation)
      Mira, sé que negociamos eso, pero quiero salirme.
      Look, I know that we negotiated that, but I want out.
    23. (intransitive, reflexive) to come off (i.e. to project a certain quality)
      Ella siempre ha salido como una persona amistosa.
      She has always come off as a friendly person.
      Ese tipo en el parque simplemente se salió como muy raro y espeluznante.
      That guy at the park just came off very strange and creepy.
    24. (intransitive, reflexive) to pop out (e.g. a contact lens, a cork, someone popping out of a dark space)
    25. (reflexive) to get away with (+ con)
    26. (reflexive) to get out, to go out (e.g. get out of control, get out of hand, go out of sync)
    27. (reflexive) to go off, to turn off (go off script, on a tangent, go off the road/track/path)
    28. (reflexive, colloquial, Spain) to rock, rule (be fantastic)

    Conjugation

    The (tuteo) second-person singular imperative form sal, when combined with the indirect third-person pronominal suffix le (or the plural form les), creates a rare example of a Spanish word that can be pronounced but is impossible to spell according to modern orthography rules. This is because the correct pronunciation (IPA(key): /ˈsal.le/) includes a geminated /l/ sound, which is otherwise almost completely absent from modern Spanish and has no orthographic representation. If one were to treat sal + le analogously to how verbs and pronominal suffixes are usually combined in Spanish, the resulting spelling would be salle; however, this is inadequate, since Spanish uses the digraph ll to represent the palatal sound /ʝ/ (and thus salle looks as if it should be pronounced /ˈsa.ʝe/). Several alternative spellings have been proposed, including with a hyphen (sal-le, akin to how pronominal suffixes are added to verbs in several other Romance languages), and with a middle dot borrowed from Catalan (saŀle). All of these, however, are rejected by the Royal Spanish Academy, which does not offer a spelling alternative, instead suggesting changing the sentence structure to avoid writing the word altogether.[1] Another possibility is to exceptionally use either the voseo form (salí + le → salile) or the usted form (salga + le → sálgale) of the verb, avoiding the gemination problem that sal brings.

    Derived terms

    References

    1. ^ Imperativo de salir con enclítico le - Real Academia Española

    Further reading