ciągnąć

See also: ciągnąc

Old Polish

Etymology

  • Inherited from Proto-Slavic *tęgnǫti. First attested in 1396.

    Pronunciation

    • IPA(key): (10th–15th CE) /t͡ɕʲɑ̃ɡnɑ̃t͡ɕʲ/
    • IPA(key): (15th CE) /t͡ɕʲɑ̃ɡnɑ̃t͡ɕʲ/

    Verb

    ciągnąć impf

    1. (attested in Sieradz-Łęczyca, Lesser Poland, Greater Poland) to pull, to draw, to drag (to apply a force to an object such that it comes toward the person or thing applying the force) [with accusative ‘whom/what’; or with instrumental ‘what’; or with w (+ locative) ‘in what’]
      ciągnąć losy (hapax)to draw lots
      ciągnąć łęczyskoto draw a bow
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[1], page 652:
        Yąly mylego Iesucrista [] , nyektorzy to smyerne iagnyątko yako volu kv offyerze albo ku vbyczyv przed szye czyągnącz, nyektorzy poslyad povrozem wstargayącz
        [Jęli miłego Jesukrysta [] , niektorzy to śmierne jagniątko jako wołu ku ofierze albo ku ubiciu przed sie ciągnąc; niektorzy poślad powrozem wstargając]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[2], page 818:
        Bo gdy ssa zvyązaly tako trudno y tvardo yego svyąte racze y za barky y czyągnąly vysprz tako vszylnye y tako tvardo, yze szye na yego svyąthe rącze skorą y myąszo przeskoczylo a ze vschech svyąthych pasn[y]okczyow krev vyrzuczyla szye
        [Bo gdy są związali tako trudno i twardo jego święte ręce i za barki ji ciągnęli wysprz tako usilnie i tako twardo, iże sie na jego święte ręce skora i mięso przeskoczyło a ze wszech świętych paznokciow krew wyrzuciła sie]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[3], page 827:
        Jemu nie dano tako wiele, czuż iżby sie mogł oblec, ale jedwo wrzucił na sie suknię, aże ji poczęli ciągnąć
        [Jemu nie dano tako wiele, czuż iżby sie mogł oblec, ale jedwo wrzucił na sie suknię, aże ji poczęli ciągnąć]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[4], pages 127-8:
        Kako miłe dziecię Jesus przedłużył drzewa ciągną sługą z Josefowym [] Jesus [] rzecze: A my je dłuższe uczynimy [] Parobek rzecze [] : [] Drzewo nie może być, jedno je jako urobi, aby je nawięcej ciągnął. Ale wżdy Jesus wziąwszy drzewo za koniec, a za drugi koniec parobek i przyciągnęli onych drzew, iże były dłuższe
        [Kako miłe dziecię Jesus przedłużył drzewa ciągnę z sługą z Jozefowym [] Jesus [] rzecze: "A my je dłuższe uczyniemy [] " Parobek rzecze [] : " [] drzewo nie może być [dłuższe], jedno jako je urąbi, aby je nawięcej ciągnął". Ale wżdy Jesus wziąwszy drzewo za koniec a za drugi koniec parobek i przyciągnęli onych drzew, iże były dłuższe]
      • 1874 [1452], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące[5], volume XVI, page 498:
        Sortes traxerunt al. czongnali losy
        [Sortes traxerunt al. ciągnęli losy]
      • 1930 [c. 1455], “I Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[6], 5, 18:
        Møszowye boiowny, scziti noszøcz a myecze, a cyøgnøc løczisko, a vmyeiøci ku boiom
        [Mężowie bojowni, szczyty nosząc a miecze a ciągnąc łęczysko, a umiejący ku bojom]
      • 1930 [c. 1455], “I Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[7], 8, 40:
        A bily sinowye Vlam møszowye przevdatny a wyelykey mocnoscy cyøgnøc løczisko a wyele maiøci sinow
        [A byli synowie Włam mążowie przeudatny a wielkiej mocności ciągnąć łęczysko a wiele mający synow]
      • 1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[8], 21, 3:
        Wyeszmye ialoviczø [] , ktorasz to iest nye czøgnøla w yarzmy
        [Wieźmie jałowicę [] , ktoraż to jest nie ciągnęła w jarzmie]
      • 1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[9], [10], [11], volume XXII, Łęczyca, page 15:
        Czągne
        [Ciągnę]
      • 1907 [c. 1470], Jakub Parkoszowic, edited by Jan Łoś, Traktat o ortografii polskiej[12], Żurawica, Świętokrzyskie Voivodeship, Krakow, page 407:
        Czyalo, czyasno, czyemø, czyelø, czyolek, czyvlaa, czyągne
        [Ciało, ciasno, ciemię, cielę, ciołek, ciułá, ciągnie]
      • 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 96:
        Czangnączy deprimentes
        [Ciągnący deprimentes]
      • 1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski[13], Greater Poland, page 118 arg. 4:
        Sam poydzy, yam czye slowo boze czyøgnye
        [Sam pojdzi, jam cie słowo boże ciągnie]
      • 1882 [XV p. post.], Emil Kałużniacki, editor, Kleinere altpolnische Texte aus Handschriften des XV. und des Anfangs des XVI. Jahrhunderts[14], page 276:
        Targaly, popychaly, czyągnąly subito eum impulerunt
        [Targali, popychali, ciągnęli subito eum impulerunt]
      • 1882 [XV p. post.], Emil Kałużniacki, editor, Kleinere altpolnische Texte aus Handschriften des XV. und des Anfangs des XVI. Jahrhunderts[15], page 273:
        Powrozem czyągnąly *funere traxerant
        [Powrozem ciągnęli *funere traxerant]
    2. (intransitive, attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland) to go, to set off, to head [with do (+ genitive) ‘to where’; or with ku (+ dative) ‘to what’; or with na (+ accusative) ‘onto/to what’; or with w (+ accusative) ‘into what’; or with przeciw (+ dative) ‘against whom’; or with przez (+ accusative) ‘through whom’]
      • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 78:
        Przyszyazely kto kv przyszyaszthw bes wyrzeczonego czaszu, ten nye moze szam szyescz sz przyszyasthwa prze szwe obeyszczye, bo przyszyasznyk moze do czasu czyagnacz w *drudze strony [] Gdyby szye przyszyasznyk starzal albo rosznyemogl, tedy by szye mogl wyszadzycz y dacz mv pokoy podlug prawa
        [Przysiężeli kto ku przysięstwu bez wyrzeczonego czasu, ten nie może sam zsieść z przysięstwa prze swe obejście, bo przysiężnik może do czasu ciągnąć w drudze strony [] Gdyby się przysiężnik starzał albo rozniemogł, tedy by się mogł wysadzić i dać mu pokoj podług prawa]
      • 1967 [1422], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 955, Kościan:
        Jaco Marczin nye dal czągnącz na jezerze... przeramli... z szesczynacze rybacow
        [Jako Marcin nie dał ciągnąć na jezierze... przerę[b]li... z sześcinacie rybakow]
      • 1959 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1279, Poznań:
        Jaco Nikyel osszadzyl swoy slad w Bucowczu Scepanowy Konopcze y Sczepan gy proszno pusczyl wszyego, do mnye czągnacz
        [Jako Nikiel osadził swoj ślad w Bucowcu Szczepanowi Konopce i Szczepan ji prożno puścił wszego, do mnie ciągnąc]
      • 1874-1891 [1440], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[16], [17], [18], volume XXV, page 242:
        Czągli na tho
        [Ciągli na to]
      • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 23:
        Wstawyami, abi pospolyze wszystczy szolthissy [] na kazdą woyną sz namy szly a bily gycz y cząngnącz wynowaczi
        [Ustawiamy, aby pospolicie wszystcy sołtysi [] na każdą wojnę s nami szli a byli jić i ciągnąć winowaci]
      • 1885-2024 [c. 1450], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne[19], volume IV, page 571:
        Czøgnøcza tendens ad bonum finem scutkv
        [Ciągnąca tendens ad bonum finem skutku]
      • 1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[20], 28, 9:
        Wiszedl w drogø woyski, iasz cyøgnøla do Samariey
        [Wyszedł w drogę wojski, jaż ciągnęła do Samarjej]
      • 1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[21], 14, 46:
        Y szedl precz Saul, a nye cyøgnoøl na Fylystini
        [I szedł precz Saul, a nie ciągnął na Filistyń]
      • 1930 [c. 1455], “Judith”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[22], 7, 1:
        Przikaze swim woyskam, abi cyøgly przecyw Betuly
        [Przykaże swym wojskam, aby ciągli przeciw Betulii]
      • 1930 [c. 1455], “Judith”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[23], 4, 5:
        Elyachym kaplan pysal... wszitkim, przes ktoresz bi mogla woyska cyøgnøcz
        [Elijachym kapłan pisał... wszytkim, przez ktoreż by mogła wojska ciągnąć]
      • [c. 1455-1460], Rękopiśmienne ekscerpty, page 54:
        Sequi id est transire al. czyagnącz
        [Sequi id est transire al. ciągnąć]
      • [c. 1455-1460], Rękopiśmienne ekscerpty, page 113:
        Czyagnącz sequi
        [Ciągnąć sequi]
      • 1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[24], [25], [26], volume XXIV, page 359:
        Do Wąger czøgnąl Vngariam profectus
        [Do Wągier ciągnął Vngariam profectus]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[27], page 106:
        Antipater [] czyagnaw do Rzyma
        [Antipater [] ciągnąw do Rzyma]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[28], page 242:
        Herod [] myal dzyewką krola Aretova, damaskyego krola, ktorys czyągnącz do Rzyma y lyezal v svego brata Phylyppa
        [Herod [] miał dziewkę krola Aretowę, damaskiego krola, ktoryż ciągnąc do Rzyma i leżał u swego brata Filipa]
      • 1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią][29], Mierzeniec, Płock, line 420:
        Dobrzy mnyschzy [] acz mą kosza posznayv, alye sza yey nye lakayv [] , prostynyv w nyebo czagnye, a szathny mv nye przeczagnye
        [Dobrzy mniszy [] acz mą kosę poznają, ale się jej nie lękają [] prostynią w niebo ciągnie a żadny mu nie przeciągnie]
      • 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 13:
        K smyerczy czągnącz periclitari
        [K śmierci ciągnąc periclitari]
      • 1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I[30], Lesser Poland, page 37:
        Nyektorzy [] gdysz po swymsze szemyam czągną na woyną, swymsze sasyadom wyączey nyszly nyeprzyaczelom samy szkody nyewymowne czynyą
        [Niektorzy [] gdyż po swymże ziemiam ciągną na wojnę, swymże sąsiadom więcej niżli nieprzyjacielom sami szkody niewymowne czynią]
      • 1894 [1495], Konstanty Górski, editor, Historia jazdy polskiej[31], page 278:
        Pan Dolvsky vkazal kon shyvy [] na tho myescze, kthory mv kon sdechl czangnacz do Grothka
        [Pan Doliski ukazał koń siwy [] na to miejsce, ktory mu koń zdechł ciągnąc do Grodka]
      • 1952 [1500], Josip Hamm, editor, Altpolnisches aus kroatischen Archiven, page 174:
        Brath zyączya czessarza przekopskyego [] wskazal do czesarza przekopskyego [] radzącz mv, yzeby thim richley vyczyągnąl s Przekopv a czyągnąl kv Njeprv, a tham yesthly brzeg v Nyeprv oblyązesch, thedy zavolsky prziczyągnąwschy tham, vmarlby glodem
        [Brat zięcia cesarza przekopskiego [] wskazał do cesarza przekopskiego [] radząc mu, iżeby tym rychlej wyciągnął z Przekopu a ciągnął ku Niepru, a tam jestli brzeg u Niepru oblężesz, tedy zawolski przyciągnąwszy tam umarłby głodem]
    3. (transitive, attested in Greater Poland, Masovia, law) to sue to court, to appeal [with do (+ genitive) ‘to what’; or with po (+ accusative) ‘for what’]
      • 1967 [1396], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 31, Kościan:
        Czo pobral Micolay Michalowi gego ymene, to pobral s prauem, ysz czangnøl szeme pres [za]powecz
        [Co pobrał Mikołaj Michałowi jego imienie, to pobrał z prawem, iż ciągnął z ziemie przez [za]powiedź]
      • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 91:
        Mozely czlowyek krolewszky ortel layacz a gdzye albo dokand moze czyagnacz?
        [Możeli człowiek krolewski ortel łajać a gdzie albo dokąd może ciągnąć?]
      • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 98:
        Mogą ortel layacz a czyągnącz do [] wyszszego prawa
        [Mogą ortel łajać a ciągnąć do [] wyższego prawa]
      • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 128:
        Maly powod czyągnącz szlowye poydz albo nyechacz do zachoczcze?
        [Mały powod ciągnąć słowie pojdźalbo niechać do zachodźce?]
      • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 140:
        Ya yemu nyzadney krzywdy w thym nyy vczynyl [] y czyagnal szye o tho do krolewszkyego stolcza
        [Ja jemu niżadnej krzywdy w tym nie uczynił [] i ciągnął się o to do krolewskiego stolca]
      • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 67:
        Przyszyasznyczy maya szamy czyagnacz po wysze prawo
        [Przysiężnicy mają sami ciągnąć po wysze prawo]
      • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 42:
        Vstawyamy, aby obwynyeny s grzechv zaszyenya [] , tesz nalezeny w w[e]szach abo w myesczech nyemyeczskich s prawą gych czągnyeny bily, a w prawye polskem [] powynny *bądze othpowyedzecz
        [Ustawiamy, aby obwinieni z grzechu zażżenia [] , też nalezieni w[e] wsiach abo w mieściech niemiecskich z prawa jich ciągnieni byli a w prawie polskiem [] powinni będą otpowiedzieć]
      • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 54:
        Dzeczy [] do sząndow czągnyeny bywayą o dzedzynną rzecz
        [Dzieci [] do sądow ciągnieni bywają o dziedzinną rzecz]
    4. (reflexive with się, attested in Greater Poland, hapax legomenon) to come into possession of
      • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 120:
        Zapowyedząly komu yego gymyenye, a on doma nye byl any poszwan, a to gymyenye yest ozalowano szlowye prawem doszyagnyono [] , ten szye moze zaszą k zwemu gymyenyu czyagnacz [] Przydzyely, wszdy muszy opowyadacz za dlug onemu, czo yego gymyenye zapowyedzyal
        [Zapowiedząli komu jego jimienie, a on doma nie był ani pozwan, a to jimienie jest ożałowano, słowie prawem dosięgniono [] , ten sie może zasię k swemu jimieniu ciągnąć [] Przydzieli, wżdy musi opowiadać za dług onemu, co jego jimienie zapowiedział]
    5. (reflexive with się, hapax legomenon) to stretch
    6. (reflexive with się, hapax legomenon) to extend, to stretch out

    Derived terms

    proper nouns
    • Ciągosz
    • Ciągło
    • Cięgnimięso
    • Cięgnimięsowa
    nouns
    verbs
    proper nouns
    • Ciąg
    nouns
    • ciąg
    • powściąganie
    • powściągnienie
    • rozciągnienie
    • uciąganie
    • wciągnienie
    • wyciąganie
    • wyciągnienie
    • wściąganie
    • wściągnienie
    • zaciąg
    • ściągnierz

    Descendants

    • Polish: ciągnąć, ciognąć (to lead, to guide) (Central Greater Poland, Poznań, Obornik)
    • Silesian: ciōngnōńć, ciōngnyć

    References

    • Boryś, Wiesław (2005), “ciągać”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
    • Bańkowski, Andrzej (2000), “ciągnąć”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
    • Sławski, Franciszek (1958-1965), “ciągać, ciągnąć”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
    • Krystyna Długosz-Kurczabowa (2021), “ciężki”, in Wielki słownik etymologiczno-historyczny języka polskiego, →ISBN
    • K. Nitsch, editor (1954), “ciągnąć, ciągnąć się”, in Słownik staropolski (in Polish), volume 1, Warsaw: Polish Academy of Sciences, page 284
    • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “ciągnąć, ciągnąć się”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
    • Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska-Różycka, Magdalena Klapper, Tomasz Kolowca, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Joanna Duska, Maria Bugajska, Jan German, Beata Hejmo, Iwona Nobis, Dariusz Piwowarczyk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, editors (2024), “ciągnąć”, in Baza Leksykalna Średniowiecznej Polszczyzny [Lexical Base of Medieval Polish] (in Polish), Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
    • Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska-Różycka, Magdalena Klapper, Tomasz Kolowca, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Joanna Duska, Maria Bugajska, Jan German, Beata Hejmo, Iwona Nobis, Dariusz Piwowarczyk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, editors (2024), “ciągnąć się”, in Baza Leksykalna Średniowiecznej Polszczyzny [Lexical Base of Medieval Polish] (in Polish), Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk

    Polish

    Alternative forms

    Etymology

  • Inherited from Old Polish ciągnąć.

    Pronunciation

     
    • IPA(key): /ˈt͡ɕɔŋɡ.nɔɲt͡ɕ/
    • Audio 1; ciągnąć:(file)
    • Audio 2; ciągnąć się:(file)
    • Rhymes: -ɔŋɡnɔɲt͡ɕ
    • Syllabification: ciąg‧nąć

    Verb

    ciągnąć impf

    1. (transitive) to pull, to drag, to draw (to cause an object to move in the same direction by moving)
      Antonyms: pchać, popychać
    2. (transitive) to pull, to draw (to try to make something move in a specific direction by grabbing it and using force) [with za (+ accusative) ‘by what’]
    3. (transitive) to pull, to pull out; to get out (to bring something to the surface or out)
      Synonyms: wyciągać, wydobywać
    4. (transitive) to pull; to stretch (to lengthen something by holding it and with effort directing it towards yourself) [with instrumental ‘with what’; or with do (+ genitive) ‘to/towards what’]
      Synonym: rozciągać
    5. (transitive) to draw (to randomly select one of many while playing or making a decision) [with z (+ genitive) ‘from what’]
      Synonym: losować
      ciągnąć losyto draw lots
    6. (transitive) to drag (to persuade someone to go to a specific place against their will)
    7. (transitive) to pull (to cause someone to feel a strong desire to do something or be with someone) [with do (+ genitive) ‘to what’]
    8. (transitive) to carry on, to keep; to extend (to do something that was started but later stopped)
      Synonym: kontynuować
    9. (transitive) to extend, toi draw out (to prolong singing the same sound, e.g. a note or vowel)
    10. (transitive) to pull; to stretch (to build or arrange so as to connect two points in space)
      Synonym: przeprowadzać
    11. (transitive) to pull, to draw (to feed something through cables from somewhere)
      Synonym: doprowadzać
    12. (transitive) to draw (to drink by sucking liquid through a small hole or holes) [with przez (+ accusative) ‘through what’; or with z (+ genitive) ‘from what’]
    13. (intransitive) to head (to move in some direction in a large group one behind the other)
    14. (transitive, in the third person) to stretch; to pull (to cause pain associated with strong stretching of e.g. muscles)
    15. (transitive, metallurgy) to draw (to plastically process metals by reducing the cross-section by moving a special tool through a hole; to produce wires, rods and pipes on drawing machines)
    16. (intransitive, colloquial) to pull through (to struggle to overcome financial or health problems)
    17. (transitive) to pull; to get; to take in (to obtain income in an unacceptable manner) [with z (+ genitive) ‘from whom/what’]
    18. (transitive, colloquial) to binge; to take in (to drink a lot, greedily or compulsively) [with z (+ genitive) ‘from what’]
      Synonyms: see Thesaurus:pić
    19. (transitive, colloquial) to use up; to pull in; to consume (to deplete e.g. fuel)
      Synonym: zużywać
    20. (intransitive, in the third person) to draw (to be felt as a breeze coming from somewhere) [with instrumental ‘as what’]
      Synonyms: powiewać, zaciągać
    21. (transitive) to pull, to tug (to pull hard repeatedly e.g. hair) [with za (+ accusative) ‘by what’]
      Synonyms: pociągać, szarpać
    22. (transitive) to pull (to bend someone over with one's weight)
      Synonym: przechylać
    23. (intransitive) to be pulled to (to have an inclination towards something, to be inclined to something)
    24. (transitive) to draw near (to approach, to come closer)
      Synonym: nadciągać
    25. (transitive, metallurgy) to draw (to press vessels made of sheet metal or plastic)
    26. (transitive) to draw in (to absorb)
      Synonym: wchłaniać
    27. (transitive, colloquial, vulgar) to blow; to suck off (to give oral sex to a man)
    28. (transitive, colloquial, of a bicycle, car, etc.) to fly (to move quickly)
    29. (transitive, colloquial, drugs) to pull, to drag; to blow (to ingest nasally)
      Synonym: wciągać
    30. (transitive, colloquial, computing) to download
      Synonym: ściągać
    31. (intransitive, Wieleń) synonym of wędrować
    32. (intransitive, Western Kraków) to practice; to prepare oneself to be or become [with na (+ accusative) ‘to be or become whom’]
      ciągnąć na rajcęto prepare to become a councilman
    33. (transitive, Western Kraków) synonym of [[:usuwać#Polish|to remove a disease]]
    34. (transitive, Middle Polish or Masuria) synonym of lać (to pour candles)
    35. (intransitive, Northern Borderlands, Vilnius, fishing) synonym of wiosłować
    36. (transitive, obsolete) to draw (to smoke e.g. a pipe, cigarrete)
    37. (transitive, obsolete) to incur (to cause, to bring about)
    38. (transitive, obsolete) to drag (to run e.g. one's finger along something) [with instrumental ‘what’; or with po (+ locative) ‘along what’]
    39. (transitive, obsolete, rare) to stretch (to tign)
    40. (transitive, Middle Polish, of beasts of burden) to pull (to drag a plow)
      1. (intransitive, Middle Polish, figuratively) to work; to carry burdens
    41. (transitive, Middle Polish) to seize, to appropriate, to take; to steal
    42. (transitive, Middle Polish) to stretch (to torture by pulling bones out of their sockets)
    43. (transitive, Middle Polish) to stretch out (to prolong, to delay)
    44. (transitive, Middle Polish) to judge; to complain
      Near-synonyms: sądzić, skarżyć
    45. (transitive, Middle Polish) to stretch (to relate to something, to attribute, to adapt, to interpret, to interpret – usually falsely, tendentiously, to adapt to one's own theses, of opinions, text, etc.)
      1. (transitive, Middle Polish) to opine (to be of the opinion; to tend towards)
      2. (transitive, Middle Polish) to allude
        Synonym: nazwiązywać
    46. (intransitive, Middle Polish) to be similar in shape and color
    47. (reflexive with się) to stretch (to lengthen and stretch some part of one's body or clothing) [with za (+ accusative) ‘by what’]
      Synonym: pociągać się
    48. (reflexive with się) to stretch each other (to direct some part of the other person's body or clothing towards oneself by holding each other) [with za (+ accusative) ‘by what’]
      Synonyms: pociągać się, szarpać się
    49. (reflexive with się) to stretch (to be plastic and susceptible to stretching)
    50. (reflexive with się) to be pulled, to be dragged, to be drawn (to be pulled behind someone or something on the ground) [with za (+ instrumental) ‘behind whom/what’; or with po (+ locative) ‘around/along what’]
      Synonym: wlec się
    51. (reflexive with się) to stretch (to occupy a large fragment of space) [with przez (+ accusative) ‘through what’]
    52. (reflexive with się) to drag on (to adversely affect the current situation and the evaluation of a person and their evaluation by other people by being something that happened in the past) [with za (+ instrumental) ‘following whom’]
      Synonym: wlec się
    53. (reflexive with się) to drag on (to last too long) [with od (+ genitive) ‘from what’; or with do (+ genitive) ‘to what’]
      Synonyms: dłużyć się, przeciągać się, wlec się
    54. (reflexive with się) to drag (to move slowly through the air at low altitude)
      Synonyms: snuć się, wlec się
    55. (reflexive with się, colloquial) to drag (to move too slowly towards one's destination) [with za (+ instrumental) ‘behind what’]
      Synonym: wlec się
    56. (reflexive with się, obsolete) to stretch oneself thin (to exert oneself, especially in expenses)
    57. (reflexive with się, Middle Polish, in the third person) synonym of znajdować się
    58. (reflexive with się, Middle Polish) synonym of pochodzić
    59. (reflexive with się, Middle Polish) to bother oneself; to toil, to bear burdens; to work
    60. (reflexive with się, Middle Polish) to ooze; to flow; to secrete
      Near-synonyms: sączyć się, płynąć, wydzielać się
    61. (reflexive with się, Middle Polish) to concern, to relate to, to apply to; to mean
    62. (reflexive with się, Middle Polish) to be similar to, to resemble something
    63. (reflexive with się, Middle Polish, law) to appeal, to litigate in court
    64. (reflexive with się, Middle Polish) synonym of wynikać

    Conjugation

    Conjugation of ciągnąć impf
    person singular plural
    masculine feminine neuter virile nonvirile
    infinitive ciągnąć
    present tense 1st ciągnę ciągniemy
    2nd ciągniesz ciągniecie
    3rd ciągnie ciągną
    impersonal ciągnie się
    past tense 1st ciągnąłem,
    -(e)m ciągnął
    ciągnęłam,
    -(e)m ciągnęła
    ciągnęłom,
    -(e)m ciągnęło
    ciągnęliśmy,
    -(e)śmy ciągnęli
    ciągnęłyśmy,
    -(e)śmy ciągnęły
    2nd ciągnąłeś,
    -(e)ś ciągnął
    ciągnęłaś,
    -(e)ś ciągnęła
    ciągnęłoś,
    -(e)ś ciągnęło
    ciągnęliście,
    -(e)ście ciągnęli
    ciągnęłyście,
    -(e)ście ciągnęły
    3rd ciągnął ciągnęła ciągnęło ciągnęli ciągnęły
    impersonal ciągnięto
    future tense 1st będę ciągnął,
    będę ciągnąć
    będę ciągnęła,
    będę ciągnąć
    będę ciągnęło,
    będę ciągnąć
    będziemy ciągnęli,
    będziemy ciągnąć
    będziemy ciągnęły,
    będziemy ciągnąć
    2nd będziesz ciągnął,
    będziesz ciągnąć
    będziesz ciągnęła,
    będziesz ciągnąć
    będziesz ciągnęło,
    będziesz ciągnąć
    będziecie ciągnęli,
    będziecie ciągnąć
    będziecie ciągnęły,
    będziecie ciągnąć
    3rd będzie ciągnął,
    będzie ciągnąć
    będzie ciągnęła,
    będzie ciągnąć
    będzie ciągnęło,
    będzie ciągnąć
    będą ciągnęli,
    będą ciągnąć
    będą ciągnęły,
    będą ciągnąć
    impersonal będzie ciągnąć się
    conditional 1st ciągnąłbym,
    bym ciągnął
    ciągnęłabym,
    bym ciągnęła
    ciągnęłobym,
    bym ciągnęło
    ciągnęlibyśmy,
    byśmy ciągnęli
    ciągnęłybyśmy,
    byśmy ciągnęły
    2nd ciągnąłbyś,
    byś ciągnął
    ciągnęłabyś,
    byś ciągnęła
    ciągnęłobyś,
    byś ciągnęło
    ciągnęlibyście,
    byście ciągnęli
    ciągnęłybyście,
    byście ciągnęły
    3rd ciągnąłby,
    by ciągnął
    ciągnęłaby,
    by ciągnęła
    ciągnęłoby,
    by ciągnęło
    ciągnęliby,
    by ciągnęli
    ciągnęłyby,
    by ciągnęły
    impersonal ciągnięto by
    imperative 1st niech ciągnę ciągnijmy
    2nd ciągnij ciągnijcie
    3rd niech ciągnie niech ciągną
    active adjectival participle ciągnący ciągnąca ciągnące ciągnący ciągnące
    passive adjectival participle ciągnięty ciągnięta ciągnięte ciągnięci ciągnięte
    contemporary adverbial participle ciągnąc
    verbal noun ciągnięcie

    Or obsolete:

    Conjugation of ciągnąć impf
    person singular plural
    masculine feminine neuter virile nonvirile
    infinitive ciągnąć
    present tense 1st ciągnę ciągniemy
    2nd ciągniesz ciągniecie
    3rd ciągnie ciągną
    impersonal ciągnie się
    past tense 1st ciągnąłem,
    -(e)m ciągnął
    ciągnęłam,
    -(e)m ciągnęła
    ciągnęłom,
    -(e)m ciągnęło
    ciągnęliśmy,
    -(e)śmy ciągnęli
    ciągnęłyśmy,
    -(e)śmy ciągnęły
    2nd ciągnąłeś,
    -(e)ś ciągnął
    ciągnęłaś,
    -(e)ś ciągnęła
    ciągnęłoś,
    -(e)ś ciągnęło
    ciągnęliście,
    -(e)ście ciągnęli
    ciągnęłyście,
    -(e)ście ciągnęły
    3rd ciągnął ciągnęła ciągnęło ciągnęli ciągnęły
    impersonal ciągniono
    future tense 1st będę ciągnął,
    będę ciągnąć
    będę ciągnęła,
    będę ciągnąć
    będę ciągnęło,
    będę ciągnąć
    będziemy ciągnęli,
    będziemy ciągnąć
    będziemy ciągnęły,
    będziemy ciągnąć
    2nd będziesz ciągnął,
    będziesz ciągnąć
    będziesz ciągnęła,
    będziesz ciągnąć
    będziesz ciągnęło,
    będziesz ciągnąć
    będziecie ciągnęli,
    będziecie ciągnąć
    będziecie ciągnęły,
    będziecie ciągnąć
    3rd będzie ciągnął,
    będzie ciągnąć
    będzie ciągnęła,
    będzie ciągnąć
    będzie ciągnęło,
    będzie ciągnąć
    będą ciągnęli,
    będą ciągnąć
    będą ciągnęły,
    będą ciągnąć
    impersonal będzie ciągnąć się
    conditional 1st ciągnąłbym,
    bym ciągnął
    ciągnęłabym,
    bym ciągnęła
    ciągnęłobym,
    bym ciągnęło
    ciągnęlibyśmy,
    byśmy ciągnęli
    ciągnęłybyśmy,
    byśmy ciągnęły
    2nd ciągnąłbyś,
    byś ciągnął
    ciągnęłabyś,
    byś ciągnęła
    ciągnęłobyś,
    byś ciągnęło
    ciągnęlibyście,
    byście ciągnęli
    ciągnęłybyście,
    byście ciągnęły
    3rd ciągnąłby,
    by ciągnął
    ciągnęłaby,
    by ciągnęła
    ciągnęłoby,
    by ciągnęło
    ciągnęliby,
    by ciągnęli
    ciągnęłyby,
    by ciągnęły
    impersonal ciągniono by
    imperative 1st niech ciągnę ciągnijmy
    2nd ciągnij ciągnijcie
    3rd niech ciągnie niech ciągną
    active adjectival participle ciągnący ciągnąca ciągnące ciągnący ciągnące
    passive adjectival participle ciągnionyy ciągnionya ciągnionye ciągnieni ciągnionye
    contemporary adverbial participle ciągnąc
    verbal noun ciągnienie

    Obsolete, later proscribed and dialectal (Northern Greater Poland dialect, Western Kraków dialect, Kielce dialect, Przemyśl dialect, Żywiec dialect, Southern Borderlands dialect):

    Conjugation of ciągnąć pf
    person singular plural
    masculine feminine neuter virile nonvirile
    infinitive ciągnąć
    future tense 1st ciągnę ciągniemy
    2nd ciągniesz ciągniecie
    3rd ciągnie ciągną
    impersonal ciągnie się
    past tense 1st ciągłem,
    -(e)m ciągł
    ciągłam,
    -(e)m ciągła
    ciągłom,
    -(e)m ciągło
    ciągliśmy,
    -(e)śmy ciągli
    ciągłyśmy,
    -(e)śmy ciągły
    2nd ciągłeś,
    -(e)ś ciągł
    ciągłaś,
    -(e)ś ciągła
    ciągłoś,
    -(e)ś ciągło
    ciągliście,
    -(e)ście ciągli
    ciągłyście,
    -(e)ście ciągły
    3rd ciągł ciągła ciągło ciągli ciągły
    impersonal ciągnięto
    conditional 1st ciągłbym,
    bym ciągł
    ciągłabym,
    bym ciągła
    ciągłobym,
    bym ciągło
    ciąglibyśmy,
    byśmy ciągli
    ciągłybyśmy,
    byśmy ciągły
    2nd ciągłbyś,
    byś ciągł
    ciągłabyś,
    byś ciągła
    ciągłobyś,
    byś ciągło
    ciąglibyście,
    byście ciągli
    ciągłybyście,
    byście ciągły
    3rd ciągłby,
    by ciągł
    ciągłaby,
    by ciągła
    ciągłoby,
    by ciągło
    ciągliby,
    by ciągli
    ciągłyby,
    by ciągły
    impersonal ciągnięto by
    imperative 1st niech ciągnę ciągmy
    2nd ciąg ciągcie
    3rd niech ciągnie niech ciągną
    anterior adverbial participle ciągłszy
    verbal noun ciągnięcie

    Derived terms

    phrases
    • swój ciągnie do swego
    verbs
    verbs

    Further reading