sentar

Asturian

Alternative forms

Etymology

From Vulgar Latin *sedentō, from Latin sedens, present participle of sedeō.

Pronunciation

  • IPA(key): /senˈtaɾ/ [sẽn̪ˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: sen‧tar

Verb

sentar (first-person singular indicative present siento, past participle sentáu)

  1. to sit, sit down, to seat
  2. (reflexive) to sit down
  3. to settle, fix
  4. to stabilize (the weather)
    Paez que yá sentó y nun va llover más
    It seems like (the weather) stabilized and it's not going to rain again
  5. to sit well, agree (food too)
    El quesu nun me sentó, non
    The cheese did not sit well with me, no
    Nun-y sentó lo que-y dixo
    What he/she said did not sit well with him/her
  6. to sing up, enroll, register (on a registry, census)
    Foi a asentar al neñu
    He/She went to register the kid
  7. (intransitive) to suit, fit

Conjugation

Further reading

  • Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “sentar”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN
  • sentar”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1ª edición, Academia de la Llingua Asturiana, 2000, →ISBN

Galician

Etymology

  • Inherited from Old Galician-Portuguese sentar, from Vulgar Latin *sedentare, from sedeō + *-entare.

    Verb

    sentar (first-person singular present sento, first-person singular preterite sentei, past participle sentado)

    1. (transitive) to seat (to provide with a place to sit)
    2. (transitive) to seat; to set down
      Synonym: asentar
    3. (intransitive or reflexive) to sit down (to assume a sitting position)
    4. (intransitive) to sit (to be accepted or acceptable)

    Conjugation

    Ido

    Etymology

    From Esperanto senti, French and Spanish sentir, Italian sentire.

    Verb

    sentar (present tense sentas, past tense sentis, future tense sentos, imperative sentez, conditional sentus)

    1. to feel

    Conjugation

    Conjugation of sentar
    present past future
    infinitive sentar sentir sentor
    tense sentas sentis sentos
    conditional sentus
    imperative sentez
    adjective active participle sentanta sentinta sentonta
    adverbial active participle sentante sentinte sentonte
    nominal
    active participle
    singular sentanto sentinto sentonto
    plural sentanti sentinti sentonti
    adjective passive participle sentata sentita sentota
    adverbial passive participle sentate sentite sentote
    nominal
    passive participle
    singular sentato sentito sentoto
    plural sentati sentiti sentoti

    Old Galician-Portuguese

    Etymology

  • Inherited from Vulgar Latin *sedentare, from sedeō + *-entare.

    Verb

    sentar

    1. (reflexive) to sit down (to assume a sitting position from a standing position)

    Conjugation

    Descendants

    • Fala: sental
    • Galician: sentar
    • Portuguese: sentar

    References

    Portuguese

    Etymology

  • Inherited from Old Galician-Portuguese sentar, from Vulgar Latin *sedentare, from sedeō + *-entare.

    Pronunciation

     
    • (Brazil) IPA(key): /sẽˈta(ʁ)/ [sẽˈta(h)]
      • (São Paulo) IPA(key): /sẽˈta(ɾ)/
      • (Rio de Janeiro) IPA(key): /sẽˈta(ʁ)/ [sẽˈta(χ)]
      • (Southern Brazil) IPA(key): /sẽˈta(ɻ)/
     
    • (Portugal) IPA(key): /sẽˈtaɾ/
      • (Southern Portugal) IPA(key): /sẽˈta.ɾi/

    • Audio (Portugal (Porto)):(file)
    • Hyphenation: sen‧tar

    Verb

    sentar (first-person singular present sento, first-person singular preterite sentei, past participle sentado)

    1. (transitive) to seat
    2. (ambitransitive, reflexive) to sit
    3. (transitive, figurative) to place (to put (an object or person) in a specific location)
      Synonyms: pôr, colocar
    4. (transitive, reflexive) to settle (to become established in a steady position)
    5. (transitive, Brazil, informal) to land a blow; to hit; to deliver
      Synonyms: desferir, dar
    6. (ambitransitive, Brazil, vulgar) to ride (to mount someone to have sex with them) [with em ‘on something’; or with para ‘on someone’]
      Synonyms: cavalgar, quicar
      • 2009, MC PQ, “Na Minha Casa Tu Senta na Pika” (0:04 from the start), Rio de Janeiro:
        Oi, na minha casa tu senta na pica / E tu dá uma rebolada
        Oi, at my home you ride my dick and wiggle.

    Conjugation

    Derived terms

    • sentada
    • sentar a porrada
    • sentar o dedo

    Descendants

    Further reading

    Anagrams

    Spanish

    Etymology

    Inherited from Vulgar Latin *sedentāre, from Latin sedēns, present participle of sedeō.

    Pronunciation

    • IPA(key): /senˈtaɾ/ [sẽn̪ˈt̪aɾ]
    • Rhymes: -aɾ
    • Syllabification: sen‧tar

    Verb

    sentar (first-person singular present siento, first-person singular preterite senté, past participle sentado)

    1. (transitive) to seat
    2. (transitive) to set, to establish, to lay
      Synonym: establecer
      Sin duda, esto va a sentar un precedente para eventos futuros.
      Undoubtedly, this is going to set a precedent for future events.
    3. (pronominal) to sit down
      ¿Puedo sentarme?May I sit down?
      ¡Siéntate!Sit down!
      Siéntese en el piso.
      Sit on the floor.
      Él se sienta en el sillón.
      He sits down on the armchair.
      Siéntate en la esquina hasta que te digan a levantarte
      Sit in the corner until you are told to get up.
    4. (pronominal) to settle down
      Synonym: asentar
    5. (transitive) to assert
    6. (intransitive, figurative) to suit, to fit
    7. (intransitive, figurative) to sit well
    8. to report
    9. (reflexive) (colloquial) to leave a mark on (the skin)

    Conjugation

    Derived terms

    See also

    Further reading

    Venetan

    Etymology

    From Vulgar Latin *sedentō, from Latin sedens, present participle of sedeō.

    Verb

    sentar

    1. (transitive) to seat

    Conjugation

    * Venetan conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.