diaño
Galician
Alternative forms
- deño, diallo, dianllo
Etymology
Attested since circa 1536.[1] From Old Galician-Portuguese diabo, earlier diaboo, displacing the collateral forms diabre, diabro and diablo; from Ecclesiastical Latin, Late Latin diabolus (“devil”) (probably borrowed as a semi-learned term), itself from Ancient Greek διάβολος (diábolos, “slanderer”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdjaɲo/ [ˈd̪ja.ɲʊ]
- Rhymes: -aɲo
- IPA(key): /diˈaɲo/ [d̪iˈa.ɲʊ]
- Rhymes: -aɲo
- Hyphenation: dia‧ño
Noun
diaño m (plural diaños)
- (religion, fiction) devil; demon; fiend (creature from Hell)
- Synonym: demo
- (colloquial, with definite article) used to emphasise the extent of an action, usually one of a negative nature
Noun
diaño m (plural diaños)
- an evil or perverse person
- Synonym: demo
- a mischievous person
- Synonym: demo
Interjection
diaños!
- damn! (expresses anger, irritation or disappointment)
Synonyms
- (euphemistic) merda
References
- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “diaboo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “diab”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “diaño”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “diaño”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “diaño”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Pensado, José Luis; Messner, Dieter (2003), “ay baron ay diaño”, in Bachiller Olea: Vocabulos gallegos escuros: lo que quieren decir (Cadernos de Lingua: anexos; 7)[1], A Coruña: Real Academia Galega / Galaxia, →ISBN.