天府
Chinese
| day; sky; heaven | prefecture; mansion | ||
|---|---|---|---|
| simp. and trad. (天府) |
天 | 府 | |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): tin1 fu2
- Hakka (Sixian, PFS): thiên-fú
- Southern Min (Hokkien, POJ): thian-hú
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: tiānfǔ
- Zhuyin: ㄊㄧㄢ ㄈㄨˇ
- Tongyong Pinyin: tianfǔ
- Wade–Giles: tʻien1-fu3
- Yale: tyān-fǔ
- Gwoyeu Romatzyh: tianfuu
- Palladius: тяньфу (tjanʹfu)
- Sinological IPA (key): /tʰi̯ɛn⁵⁵ fu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: tin1 fu2
- Yale: tīn fú
- Cantonese Pinyin: tin1 fu2
- Guangdong Romanization: tin1 fu2
- Sinological IPA (key): /tʰiːn⁵⁵ fuː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: thiên-fú
- Hakka Romanization System: tienˊ fuˋ
- Hagfa Pinyim: tian1 fu3
- Sinological IPA: /tʰi̯en²⁴ fu³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: thian-hú
- Tâi-lô: thian-hú
- Phofsit Daibuun: tienhuo
- IPA (Xiamen): /tʰiɛn⁴⁴⁻²² hu⁵³/
- IPA (Quanzhou): /tʰiɛn³³ hu⁵⁵⁴/
- IPA (Zhangzhou): /tʰiɛn⁴⁴⁻²² hu⁵³/
- IPA (Taipei): /tʰiɛn⁴⁴⁻³³ hu⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /tʰiɛn⁴⁴⁻³³ hu⁴¹/
- (Hokkien)
- Middle Chinese: then pjuX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*l̥ˤi[n] p(r)oʔ/
- (Zhengzhang): /*qʰl'iːn poʔ/
Noun
天府
- (literary) imperial treasury; land of abundance
- 蘇秦始將連橫説秦惠王曰:“大王之國 […] 田肥美,民殷富,戰車萬乘,奮擊百萬,沃野千里,蓄積饒多,地勢形便,此所謂天府,天下之雄國也。” [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhanguo Ce, circa 5th – 3rd centuries BCE
- Sū Qín shǐ jiāng liánhéng shuì Qín Huìwáng yuē: “Dàwáng zhī guó […] tián féiměi, mín yīnfù, zhànchē wànshèng, fènjī bǎiwàn, wòyě qiānlǐ, xùjī ráoduō, dìshì xíngbiàn, cǐ suǒwèi tiānfǔ, tiānxià zhī xióngguó yě.” [Pinyin]
- At first, Su Qin tried to persuade King Huiwen of Qin into taking his advice of lianheng (the strategy of allying with other states in order to consolidate its own power). He said, “The lands of Your Majesty's state are fertile, and your people are wealthy, too. You possess ten thousand chariots and a million tough warriors, owning the best quality fields spanning a thousand li, enjoying sufficient reserves and a geographic situation strategically favorable. Your country is virtually the so-called Depot of Heaven, the strongest state in the world.”
苏秦始将连横说秦惠王曰:“大王之国 […] 田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。” [Classical Chinese, simp.]
- (traditional Chinese medicine) name of an acupuncture point
Derived terms
Proper noun
天府