一日千秋

Chinese

one day thousand autumn
trad. (一日千秋)
simp. #(一日千秋)

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation


Idiom

一日千秋

  1. an idiom expressing longing and the passage of time

Descendants

Sino-Xenic (一日千秋):
  • Japanese: 一日千秋(いちじつせんしゅう) (ichijitsusenshū)
  • Korean: 일일천추(一日千秋) (irilcheonchu)
  • Vietnamese: nhất nhật thiên thu (一日千秋)

Japanese

Etymology 1

Kanji in this term
いち
Grade: 1
にち
Grade: 1
せん
Grade: 1
しゅう
Grade: 2
goon on'yomi kan'on

Compound of 一日 (ichinichi, one day) +‎ 千秋 (senshū, a thousand autumns, poetic phrasing for “a thousand years”).[1][2][3][4]

First cited to the late 1870s.[1]

Pronunciation

  • (Tokyo) ちにちせんしゅう [ìchíníchí séńshúú] (Heiban – [0])[3][5]
  • IPA(key): [it͡ɕiɲ̟it͡ɕi sẽ̞ɰ̃ɕɨː]

Noun

(いち)(にち)(せん)(しゅう) • (ichinichi senshūいちにちせんしう (itiniti sensiu)?

  1. [from late 1870s] a strong sense of impatience, that what one hopes for will take forever before it comes to pass: the sense that time has slowed to a crawl
Usage notes

References tend to list ichinichi senshū as the primary reading,[1][2][4] but some list ichijitsu senshū as the primary instead.[3]

An informal survey of usage patterns online suggests that both readings are in current use at roughly similar frequencies.

Etymology 2

Kanji in this term
いち
Grade: 1
じつ
Grade: 1
せん
Grade: 1
しゅう
Grade: 2
goon kan'on on'yomi kan'on

Compound of 一日 (ichijitsu, one day) +‎ 千秋 (senshū, a thousand autumns, poetic phrasing for “a thousand years”).[1][2][3][4]

Shift from earlier ichinichi senshū reading, swapping out the goon reading nichi for for the kan'on reading jitsu instead.

First cited to 1897.[1]

Pronunciation

  • (Tokyo) ちじつせんしゅう [ìchíjítsú séńshúú] (Heiban – [0])[3][5]
  • IPA(key): [it͡ɕiʑit͡sɨ sẽ̞ɰ̃ɕɨː]

Noun

(いち)(じつ)(せん)(しゅう) • (ichijitsu senshūいちじつせんしう (itizitu sensiu)?

  1. [from 1897] a strong sense of impatience, that what one hopes for will take forever before it comes to pass: the sense that time has slowed to a crawl
Usage notes

References tend to list ichinichi senshū as the primary reading,[1][2][4] but some list ichijitsu senshū as the primary instead.[3]

An informal survey of usage patterns online suggests that both readings are in current use at roughly similar frequencies.

Synonyms

  • 一日三秋 (ichinichi sanshū, ichijitsu sanshū, literally one day, three autumns)
  • 一刻千秋 (ikkoku senshū, literally one moment, a thousand autumns)

References

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 一日千秋”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 一日千秋”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen]‎[2] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  5. 5.0 5.1 5.2 5.3 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN