ヒモ男
Japanese
| Kanji in this term |
|---|
| 男 |
| おとこ Grade: 1 |
| kun'yomi |
| Alternative spelling |
|---|
| 紐男 |
Etymology
Superficially 紐 (himo, “leash, cord”) + 男 (otoko, “man”)
Pronunciation
- IPA(key): [çimo̞ o̞to̞ko̞]
Noun
ヒモ男 • (himo otoko)
- (slang, informal) a man who is overly dependent on his romantic partner, especially a man who is financially dependent on a woman
- 2003 April 3, “Gekidan Akusupi kōen ‘HELPME! Version 2003’, hoka [Theater group Akusupi presents ‘HELPME! Version 2003’ and others]”, in Nihon Keizai Shimbun, page 31:
- [「ストリッパー物語」は]20代後半になって盛りを過ぎたストリッパーと、殴られたり、けられたりしながらも彼女に献身的に尽くすヒモ男との究極の愛の形を描く。
- [“Sutorippā monogatari” wa] nijūdai kōhan ni natte sakari o sugita sutorippā to, naguraretari, keraretari shinagara mo kanojo ni kenshinteki ni tsukusu himo otoko to no kyūkyoku no ai no kata o kaku.
- [“Stripper Story”] depicts the ultimate love story between a stripper who, in her late twenties, is past her prime and a himo otoko who is devoted to her despite being beaten and kicked.
- [「ストリッパー物語」は]20代後半になって盛りを過ぎたストリッパーと、殴られたり、けられたりしながらも彼女に献身的に尽くすヒモ男との究極の愛の形を描く。
- 2018 June 30, “W-hai no ato mo atsui dorama zokuzoku [Even after the World Cup, drama continues]”, in Tokyo Shimbun, page 16:
- テレビ朝日の「ヒモメン」は女性に食べさせてもらう“ヒモ男”(窪田正孝)とそんな彼氏を更生させたい彼女(川口春奈)との攻防を描く。
- Terebi Asahi no “Himo men” wa josei ni tabesasetemorau “himo otoko”(Kubota Masataka) to sonna kareshi o kōseisasetai kanojo (Kawaguchi Haruna) to no kōbō o kaku.
- TV Asahi’s “Himo men” shows the to-and-fro between a “himo otoko” (Masataka Kubota) who lives off of his girlfriend and the woman who wants to remake her boyfriend (Haruna Kawaguchi).
- テレビ朝日の「ヒモメン」は女性に食べさせてもらう“ヒモ男”(窪田正孝)とそんな彼氏を更生させたい彼女(川口春奈)との攻防を描く。
- 2019 January 12, “Arafifu no hontō no renai tte (Okayama-ken, yonjū-dai, josei) [True love at around-fifty? (Okayama prefecture, 40s, woman)]”, in Nikkei Purasu Wan, page 11:
- 「ヒモ男」と付き合っている知り合いの話を夫とした時のことです。私が「自分が損をする恋愛なんてしない。相手が損をしても自分は得したい」と話す
- “Himo otoko” to tsukiatteiru shiriai no hanashi o otto to shita toki no koto desu. Watashi ga “jibun ga son o suru rennai nante shinai. Aite ga son o shite mo jibun wa tokushitai” to hanasu
- I was talking to my husband about an acquaintance who is dating a “himo otoko”. I said, “I could never be in a love affair that costs me. Even if it costs my partner, I want to profit”
- 「ヒモ男」と付き合っている知り合いの話を夫とした時のことです。私が「自分が損をする恋愛なんてしない。相手が損をしても自分は得したい」と話す
- 2021 September 26, “Kubota Masataka ‘e no shita no chikara mochi’ camubakku [‘Unsung hero’ Masataka Kubota’s comeback]”, in Yomiuri Shimbun, page 8:
- 憎めないヒモ男やコミカルな刑事などの様々な役を演じ分け、「カメレオン俳優」との呼び声も高いが、今後については「楽しい人と楽しいものをやりたい」と言うのみだ。
- Nikumenai himo otoko ya komikaruna keiji nado no samazamana yaku o enji wake, “kamereon haiyū” to no yobigoe mo takai ga, kongo nitsuite wa “tanoshī hito to tanoshī mono o yaritai” to iu nomi da.
- His wide-ranging roles, from likeable himo otoko to comical detective, have earned him the moniker “chameleon actor”, but when asked about his next role he just says, “I want to do interesting work with interesting people.”
- 憎めないヒモ男やコミカルな刑事などの様々な役を演じ分け、「カメレオン俳優」との呼び声も高いが、今後については「楽しい人と楽しいものをやりたい」と言うのみだ。