باجوق
North Levantine Arabic
Etymology
Unknown. Arabic historically forbade the radicals ج (j < *g) and ق (q) from co-occurring in a root, a phonetic constraint that developed at least as early as Central Semitic when the former was still *[ɡ], so باجوق (bājūʔ) is similar to عَجَق (ʕajaʔ, “to clutter, overwhelm”) in that it must either be a non-Semitic borrowing or else be a native word that originally had different sounds before undergoing a sporadic sound change.
There are no plausible source words in nearby non-Semitic languages such as Ottoman Turkish and Persian, making a borrowing unlikely. On the other hand, observing that the word جَقَر (jaʔar, jaqar, “to stare down”) was likely originally زَقَر (zaʔar, zaqar), we can propose that باجوق (bājūʔ, bājūq) is a native term that was similarly originally *بازوق (*bāzūq), relating it to spit (compare بزاق (bzāʔ, “spit”)). The only difference is that the original زَقَر (zaʔar, “to stare down”) is still in use while the proposed original *بازوق (*bāzūq) is not. See also جَعَق (jaʕaʔ, “to shout, to scream”), from Arabic زَعَقَ (zaʕaqa).
It remains unexplained why the verb بَزَق (bazaʔ, “to spit”) still exists and has not shifted to *بَجَق (*bajaʔ). Notably, a separate verb بَجَق (bajaʔ, “to vocalize”) does exist and presumably lent itself to deriving بَاجُوق (bājūʔ, “big mouth, loud voice”) and other terms of the root like بَجَق (bajaʔ, “loud, irritating voice”, noun), بَجَّق (bajjaʔ, “to speak in a loud, irritating voice”), and بَجَقَة (bajaʔa, “having a loud, shrill voice”, invariable adjective). This could point to a phonemic split from the root ب ز ق (b z q) into two roots ب ز ق (b z q) and ب ج ق (b j q), or it could mean that this speculative etymology is unfounded and the North Levantine Arabic root ب ج ق (b j q) is in fact from a different source entirely.
In the same vein, one shaky explanation for the shift of ز (z) to ج (j) is that it was part of a chain shift ص (ṣ) > ز (z) > ج (j), noting that three of four examples of Arabic ص (ṣ) > ز (z) are also in the vicinity of ق (q): Classical Arabic لَزِقَ (laziqa, “to stick”), بَزَقَ (bazaqa, “to spit”) and North Levantine Arabic زَقَّف (zaʔʔaf, zaqqaf, “to clap”) < Arabic صَفَّقَ (ṣaffaqa, “to clap”). If this explanation is accurate, it could be another argument against the proposed etymology in *بَازُوق (*bāzūq), as the fact that this root was originally ب ص ق (b ṣ q) suggests that it ought to have stopped participating in the chain shift after reaching ز (z).
However, noting the time difference between the development of Arabic لَزِقَ (laziqa, “to stick”), بَزَقَ (bazaqa, “to spit”) and the development of North Levantine Arabic زَقَّف (zaʔʔaf, zaqqaf, “to clap”), it is possible that ق (q) has caused two separate shifts Arabic ص (ṣ) > ز (z) throughout Arabic's history, allowing North Levantine Arabic *بَازُوق (*bāzūq) to have been created after the former in time to participate in the latter. In this case, it only remains to be explained why similar terms like لَزَق (lazaʔ, lazaq, “to stick, to slap”) did not develop analogous variants in ج (j) like *لَجَق (*lajaʔ, *lajaq).
Pronunciation
- IPA(key): /baː.ʒuːʔ/, (regional, Lebanon) /beː.ʒuːʔ/
- (Druze, coastal Syria) IPA(key): /baː.ʒuːq/, /beː.ʒuːq/
Noun
باجوق • (bājūʔ) m
- mouth, big mouth
- loud or irritating voice
- Near-synonym: جَاعُوق (jāʕūʔ, “loud voice”)