wakanga

Cebuano

Etymology

From Hokkien 我空 (Óa-khàng--a! / Òa--khang--a!, oh my heavens!; OMG!; oh wow!, expletive). Compare with Mandarin 我的天 (wǒ de tiān, my heavens!) and Mandarin 天啊 (tiān a, oh heavens!).

Pronunciation

  • IPA(key): /wakaˈŋa/ [wɐ.kɐˈŋa]
  • Hyphenation: wa‧ka‧nga

Interjection

wakangá (Badlit spelling ᜏᜃᜅ)

  1. (colloquial, humorous, potentially offensive) Expression of surprise or anger mimicking Chinese people who are said to use it in anger or surprise.; ching chong

See also

References

  • John U. Wolff (1972), A dictionary of Cebuano Visayan[1] (overall work in Cebuano and English), Ithaca, NY: Cornell University Press