tupi-guarani

Portuguese

Alternative forms

  • Tupi-Guarani
  • tupí-guaraní (1931-prescribed spelling)
  • tupy-guarany (obsolete)

Pronunciation

  • (Brazil) IPA(key): /tuˌpi.ɡwa.ɾaˈni/
  • (Portugal) IPA(key): /tuˌpi.ɡwɐ.ɾɐˈni/ [tuˌpi.ɣwɐ.ɾɐˈni]

Adjective

tupi-guarani m or f (plural tupi-guaranis or tupis-guaranis)

  1. of or relating to Tupi-Guarani languages
  2. of or relating to Tupi-Guarani tribes

Noun

tupi-guarani m (plural tupi-guaranis or tupis-guaranis)

  1. (uncountable) Tupi-Guarani (a subfamily of the Tupian language family of South America)
    • 1876, “Mythologia zoologica na familia tupí-guarani”, in José Vieira Couto de Magalhães, compiler, O Selvagem [The Wild], Rio de Janeiro: Typ. da Reforma, page 145:
      Confrontando depois essas lendas com outras que eu ouvira em Matto-Grosso, como direi adiante, firmei o juizo de que ellas eram communs á familia tupí-guaraní []
      Later comparing these legends to others I had heard in Mato Grosso, as I will discuss further, I made up my mind that they were common to the Tupi-Guarani family []
    • 2021, Eduardo de Almeida Navarro, “Os topônimos com a posposição tupi -pe no território brasileiro [Place names with the Tupi postposition -pe in Brazil]”, in Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, volume 16, number 2, Belém: MCTI, →DOI, page 12:
      Nas línguas indígenas do Brasil contemporâneo também há indícios de ocorrência de posposição locativa com topônimos. Podemos observar isso no Kamayurá do alto Xingu, língua da família Tupi-Guarani.
      In contemporary Brazil indigenous languages, there are also hints of the locative postposition with toponyms. We can see this in Upper Xingu's Kamayurá, a language of the Tupi-Guarani family.
  2. (The addition of quotations indicative of this usage is being sought:)the indigenous tribes of South America who speak Tupi-Guarani languages
  3. (uncountable, proscribed) any Tupi-Guarani language, especially Old Tupi
    • 1915 [1911], Lima Barreto, “Desastrosas consequencias de um requerimento [Desastrous consequences of a request]” (chapter IV), in Triste fim de Polycarpo Quaresma [The sad end of Polycarpo Quaresma], volume I, Rio de Janeiro: Typ. "Revista dos Tribunaes", page 56:
      Polycarpo Quaresma [] usando do direito que lhe confere a Constituição, vem pedir que o Congresso Nacional decrete o tupy-guarany, como lingua official e nacional do povo brasileiro.
      Polycarpo Quaresma [] making use of the right that the Constitution bestows him, comes to ask the National Congress to decree Tupi-Guarani as the official and national language of the Brazilian people.
      referring to Old Tupi and Classical Guarani as a single language
    • 2009, Janaina Melo, Guilherme Bueno, Marcio Harum, “Região Sudeste”, in Trilhas do desejo: a arte visual brasileira, São Paulo: Editora Senac, →ISBN, Sorocaba, page 145:
      Entre todos os seus professores e participantes, a queixa era a mesma entre a dezena deles: desde que a exposição anual Terra rasgada (o significado de Sorocaba, em tupi-guarani) se extinguiu por força de gestões políticas descontinuadoras dos processos de cultura, a visitação artística restringiu-se a frequentar e seguir apenas a agenda cultural da capital.
      Among all its teachers and participants, the complaint was the same among their dozens: since the Terra rasgada (the meaning of Sorocaba, in Tupi-Guarani) anual exposition was terminated by force of political management that discontinues cultural processes, the artistic viewing was limited to visiting and following the capital’s cultural agenda only.
      referring to Old Tupi
    • 2017 May 11, Thierry Santos, Rui Sintra, “Física em tupi-guarani: educador da USP leva experimentos para aldeia”, in Jornal da USP[1], São Paulo, →ISSN, archived from the original on 8 June 2021:
      [] com base na apresentação feita pelo educador, os índios poderiam apresentar os mesmos experimentos aos seus estudantes, no idioma tupi-guarani.
      Based on the educator's presentation, the Indians could present the same experiments to their students, in the Tupi-Guarani language.
      referring to Mbyá Guarani

References