português com açúcar
Portuguese
Etymology
Literally, “Portuguese with sugar”. Coined in 1872 in As Farpas magazine.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /poʁ.tuˈɡe(j)s kõ aˈsu.kɐʁ/ [poh.tuˈɡe(ɪ̯)s kõ aˈsu.kɐh]
- (São Paulo) IPA(key): /poɾ.tuˈɡe(j)s kõ aˈsu.kɐɾ/ [poɾ.tuˈɡe(ɪ̯)s kõ aˈsu.kɐɾ]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /poʁ.tuˈɡe(j)ʃ kõ aˈsu.kɐʁ/ [poχ.tuˈɡe(ɪ̯)ʃ kõ aˈsu.kɐχ]
- (Southern Brazil) IPA(key): /poɻ.tuˈɡe(j)s kõ aˈsu.kaɻ/ [poɻ.tuˈɡe(ɪ̯)s kõ aˈsu.kaɻ]
- (Portugal) IPA(key): /puɾ.tuˈɡeʃ kõ ɐˈsu.kaɾ/ [puɾ.tuˈɣeʃ kõ ɐˈsu.kaɾ]
Noun
português com açúcar m (uncountable)
- (Portugal, informal) Brazilian Portuguese (the Portuguese language as spoken and written in Brazil)
- Synonym: português do Brasil
- 1872 February, Ramalho Ortigão, Eça de Queiroz, “FASTOS DA PEREGRINAÇÃO DE SUA MAGESTADE O IMPERADOR DO BRAZIL POR ESTES REINOS”, in As Farpas, Lisbon: Typographia Universal, page 86:
- Se falla aquella estranha linguagem, que parece portuguez — com assucar, a hilariedade estorce-se.
- (please add an English translation of this quotation)