niȼtahaⱡ
Ktunaxa
Alternative recordings
Pronunciation
- IPA(key): /nit͡stahaɬ/
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
niȼtahaⱡ[3]
- (sociology) boy, male child
- Coordinate term: naʔuti (“girl”)
- c. 1918, Mission Joe & Felix Andrew, The Animals and the Sun (№ 48) lines 46-50:[4]
- Qakiłɪł´ne· nei nɪtsta´hał: "Hɪntsx̣ałʼɪ´n·e· nata´n·eik!." Ktsɪłmi´yɪt.sts ta´x̣as łats!ɪn·a´x̣e· o·´k!uquna ksła`matɪ´ktseił ktsx̣a´ł`ɪn nata´neik!s. Nei nao´k!ae· nɪtsta´hał nei ktsaqu´n·a saosaqa´ane·. Qakiłɪ´łne·: "Nɪ´nko hɪntsx̣ałts!ɪna´x̣e· na ktsɪłmi´yit. Hɪntsx̣ałʼɪ´ne· ktsɪłmetɪłnu´qka."
Qakiʔⱡiⱡni niʔ niȼtahaⱡ: "Hin ȼxalini natanik̓." K-ȼiⱡmiyits ȼ taxas ⱡaȼina[si ka·kuk̓p] k-ⱡamatikȼiⱡ k-ȼxaⱡin natanik̓s. Niʔ nawk̓i niȼtahaⱡ niʔ k-ȼaquna sawsaqaʔni qakiʔⱡiⱡni: "Ninku hin ȼxalȼina[s]i na k-ȼiⱡmiyit. Hin ȼxalini k-ȼiⱡmiyitnuqka." (Modern orthography)- The boy was told: "You shall be the Sun." In the evening he came back, because it was bestowed to him, to be the Sun. The other boy, the younger one, stayed there. He was told: "You shall go in the evening; you shall be the Moon."
- Qakiłɪł´ne· nei nɪtsta´hał: "Hɪntsx̣ałʼɪ´n·e· nata´n·eik!." Ktsɪłmi´yɪt.sts ta´x̣as łats!ɪn·a´x̣e· o·´k!uquna ksła`matɪ´ktseił ktsx̣a´ł`ɪn nata´neik!s. Nei nao´k!ae· nɪtsta´hał nei ktsaqu´n·a saosaqa´ane·. Qakiłɪ´łne·: "Nɪ´nko hɪntsx̣ałts!ɪna´x̣e· na ktsɪłmi´yit. Hɪntsx̣ałʼɪ´ne· ktsɪłmetɪłnu´qka."
References
- ^ Boas, Frank; Chamberlain, Alexander Francis (1918), Kutenai Tales[1], Boston, Massachusetts: Smithsonian Institution, page 387
- ^ Kramer, Marvin; Gravelle, Ambrose; Gravelle, Catherine; Whitehead, Frank (1969), Papers on the Kutenai Language (California Language Archive)[2], volume 1, Berkeley: University or California, , page 1
- ^ https://www.firstvoices.com/ktunaxa/words/3568407f-ae69-4834-9814-773d95e34a3a
- ^ Boas, Frank; Chamberlain, Alexander Francis (1918), Kutenai Tales[3], Boston, Massachusetts: Smithsonian Institution, page 68