gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść
Polish
Etymology
Literally, “where there are six [female] cooks, there is nothing to eat”.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɡd͡ʑɛ kuˈxa.rɛk ˈʂɛɕt͡ɕ |ˈtam ˈɲɛ ma‿ˈt͡sɔ ˈjɛɕt͡ɕ/
Audio: (file) - Syllabification: [please specify syllabification manually]
Proverb
gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść
- (idiomatic) too many cooks spoil the broth (if too many people participate in a task, especially in a leading role, the task will not be done very well)
Further reading
- gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść in Polish dictionaries at PWN