gûará

Old Tupi

Alternative forms

  • ûará, gûyará
Historical spellings 
Staden (1557) vwara
Léry (1578) ouara
d'Abbeville (1614) ouära
Marcgrave (1648) guara

Pronunciation

  • IPA(key): [ɡʷaˈɾa]
  • Rhymes: -a
  • Hyphenation: gûa‧rá

Etymology 1

  • Inherited from Proto-Tupi-Guarani *wara. First attested in 1557.

    Noun

    gûará (unpossessable)

    1. scarlet ibis (Eudocimus ruber)
      Synonym: ûarapyranga
      • [1557, Hans Staden, chapter XIX, in Warhaftige Hiſtoria [True History], volume 1 (in German), Marburg: Andreas Kolbe, unnumbered page:
        ES ligt eyn kleyne inſel bei der inſel darinn ich gefangen wurd / in der niſten waſſer voͤgel die heyſven Vwara / haben rote feddern
        There lies a small island near the island where I was caught, where nest waterfowl called “ûará[that] have red feathers.]
      • [1576, Pero de Magalhães Gândavo, chapter VII, in Hiſtoria da prouincia ſãcta Cruz a qui vulgarmẽte chamamos Brasil [History of the Holy Cross province, which we vulgarly call Brazil]‎[1] (in Portuguese), Lisbon: Antonio Gonsaluez, pages 26v–27r:
        [] hũas maritimas a q̃ chamão Goarás []
        Some sea [birds] that they call “gûara”.]
      • [p. 1583, Fernão Cardim, chapter XX, in Do clima e terra do Brasil (in Portuguese); republished in Rodolfo Garcia, editor, Tratados da terra e gente do Brasil, Rio de Janeiro: J. Leite & Cia, 1925, page 98:
        Guará. — Este passaro he do tamanho de huma Pega, tem o bico muito comprido com a ponta revolta, e os pés de comprimento de hum grande palmo; quando nasce he preto, e depois se faz pardo; quando já avôa faz-se todo branco mais que huma pomba, depois faz-se vermelho claro, et tandem torna-se vermelho mais que a mesma grã, e nesta côr permanece até á morte []
        (please add an English translation of this quotation)]
      • [1614, Claude d'Abbeville, chapter XXXIX, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L'Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 240v:
        Entre autres l'Ouära eſt vne eſpece de Courlïeu qui a le bec long pour le moins de demy pied fort menu & pointu par le bout. Son plumage eſt d'vn tres-beau rouge incarnadin de toute parts, ſinon quelques vns qui ont les extremitez de leurs aiſles noires.
        Among other things, the “ûará” is a species of curlew that has a beak about half a foot long, very thin and pointed at the end. Its plumage is of a very beautiful red, incarnadine all along, except for some that have black wing tips.]
      • [1648, Georg Marcgrave, Willem Piso, Historia Naturalis Brasiliae [Brazilian Natural History], Rerum Naturalium Historiae, book VIII, chapter VI (in Latin), Amsterdam: Elzevir, page 270:
        Viri corollas factas ex pennis Guara vel Caninde, capiti circumligant
        Men bind small chaplets made from “gûará” or “kanindé” feathers around their heads.]
    Derived terms
    Descendants
    • Nheengatu: wará
    • Portuguese: guará

    Etymology 2

  • Noun

    gûará (unpossessable)

    1. jack (any of the marine fish in the family Carangidae)
      • [1578, Jean de Léry, chapter 1, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (in Middle French), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 349:
        Ouara, Vn grand poiſſon de bon goust.
        (please add an English translation of this quotation)]
      • [1587, Gabriel Soares de Sousa, chapter 131, in Notícia do Brasil (in Portuguese), Salvador; republished as Francisco Adolpho de Varnhagen, editor, Tratado descriptivo do Brazil em 1587, 2nd edition, Rio de Janeiro: João Ignancio da Silva, 1879, page 260:
        Chamam os indios guiará, a que os Portuguezes chamam charéo, que é peixe largo, branco, prateado e tezo, o qual quando é gordo é em extremo saboroso; e tem nas pontas das espinhas, nas costas, uns ossos alvos atonelados, tão grossos no meio como avelãs, mas compridos; o qual peixe morre á linha e em redes em todo o anno, e alem de ser gostoso é muito sadio.
        (please add an English translation of this quotation)]
      • 1614, Claude d'Abbeville, chapter XXXIX, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L'Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 245:
        Il y a l'Ouära qui eſt vn poiſſon plat, ayãt deux grands pieds de long, & plus d'vn pied de large. Il eſt d'vne couleur argentine & ſes aiſlerons ſont iaulnaſtres.
        (please add an English translation of this quotation)
      • [c. 1631, Christovão de Lisboa, Historia dos animaes e arvores do Maranhão [History of Maranhão's animals and trees]‎[2] (in Portuguese), Lisbon, page 166:
        guara he peixe de palmo e meio de comprido, ce escama pelas costas pardo tira de uerde he bramquo pelo meio do corpo e pela barigua amarelo e he bom peixe acado e cozido não he bom porque ce bota a pelia fora e tem pouqua espinha
        (please add an English translation of this quotation)]
    Derived terms
    • baîakuûará
    • gûamaîakugûará
    • gûara'i
    • gûarabebé
    • gûaraembira
    • gûaragûasu
    • gûaragûá
    • gûarakangûyra
    • gûarakapema
    • gûaramirĩ
    • gûaranhana
    • gûaraobanhana
    • gûaraoby
    • gûarapuku
    • gûarará
    • gûarasyma
    • gûaratereba
    • gûaraîuba
    • gûaraúna
    • gûariama
    • gûará-tebiró
    • îakugûará

    Further reading