fregarsene

Italian

Etymology

From fregarsi +‎ -ne. Coined or popularized by Gabriele d'Annunzio as a translation of the English to not give a fuck.

Pronunciation

  • IPA(key): /freˈɡar.se.ne/
  • Rhymes: -arsene
  • Hyphenation: fre‧gàr‧se‧ne

Verb

fregàrsene (pronominal, first-person singular present me ne frégo, first-person singular past historic me ne fregài, past participle fregàtosene)

  1. (colloquial) to care little about something or someone, to not feel sorry, to not feel worried
    Chi se ne frega? (rhetorical question)Who cares about it?
    Io me ne frego dei tuoi problemi!I don't care about your problems!
    Me ne frego! (motto of the Fascist movement regarding the past)I don't care about it!

Conjugation

Usage notes

A negative polarity item, usually followed by un cazzo/una minchia (dick), thus literally forming a sentence roughly meaning "to not even have a wank with it", implying that the topic of conversation is so worthless to the speaker, that it's not even worth as a masturbatory item. The positive usage is also valid, but rhetorically weaker.