dangal
Kapampangan
Pronunciation
- IPA(key): /dəˈŋal/ [dəˈŋäl]
- Hyphenation: da‧ngal
Noun
dangal
Derived terms
- dangalan
- dengalan
- ipagparangalan
- kapagparangalan
- kaparangalan
- magparangalan
- mirangal
- parangalan
- perangalan
- pigparangalan
Sambali
Noun
dangál
Tagalog
Alternative forms
- dang̃al — obsolete, Spanish-based spelling
- rangal — dialectal, Rizal, informal
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /daˈŋal/ [d̪ɐˈŋal]
- Rhymes: -al
- Syllabification: da‧ngal
Etymology 1
Unknown. Compare Sambali dangal and Kapampangan dangal.
Zorc (1982) speculated that the word is possibly ultimately from Proto-Austronesian *dəŋəʀ (“to hear; sound”) on the basis that Visayan language descendants such as Aklanon dungog, Cebuano dungog, Hiligaynon dungog meaning “hearing; overhear; fame; honor; get to know by hearsay; reputation; prestige”. Possible doublet of dinig. Compare Pangasinan dengel (“to hear”).
It has also been hypothesized that it is borrowed from Malay dengar (“to hear, to listen”), following the phonological adaptation pattern observed in other Tagalog borrowings from Malay where forms like CəCar become CaCal (cf. benar > banal (“holy, true”); kembar > kambal (“twin”)). This is supported by Adelaar (1994), citing Wolff (1976), who notes Tagalog reflects i or u (not a) for Proto-Austronesian *ə and g (not l) for *ʀ in inherited vocabulary (e.g. Proto-Austronesian *bəʀas > Tagalog bigas, Malay bəras), suggesting dangal is likely a loanword.
Noun
dangál (Baybayin spelling ᜇᜅᜎ᜔)
Derived terms
- bigyang-dangal
- dangalin
- karangalan
- magbigay-dangal
- magdangal
- magparangal
- mapagdangal
- marangal
- pagkamarangal
- pagpaparangal
- pandangal
- parangal
- parangalan
- parangalin
Related terms
See also
Etymology 2
Noun
dangál (Baybayin spelling ᜇᜅᜎ᜔) (obsolete)
See also
Further reading
- “dangal”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Zorc, David Paul (1982), Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 3, page 114
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*deŋeR”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[1], La Noble Villa de Pila
- page 28: “Afamado) Dang̃al (pc) hombre dichoſo, honrrado, afortunado, y venturoſo en todo”
- page 30: “Afortunado) Dang̃al (pc) y venturoſo en todo”
- page 40: “Alabar) Dang̃al (pc) aſi a otro en algo”
- page 135: “Calabaçadas) Dang̃al (pc) a [puñeteando] a otro”
- page 253: “Dichoſo) Dang̃al (pc) bien afortunado, y venturoſo”
- page 254: “Dignidad) Dang̃al (pc) de ofiçio publico”
- page 356: “Honrrado) Dang̃al (pc) afamado y venturoſo”
- page 504: “Puñete) Dang̃al (pc) que ſeda çerrado el puño”
- page 597: “Venturoſo) Dang̃al (pc) y afortunado”