brasa

Catalan

Etymology

Unknown. From Vulgar Latin *brasa, perhaps from a pre-latin substrate or from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (to boil, seethe, brew).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (to crack, break, burst).

Pronunciation

  • IPA(key): (Central, Balearic) [ˈbɾa.zə]
  • IPA(key): (Valencia) [ˈbɾa.za]
  • Audio (Barcelona):(file)

Noun

brasa f (plural brases)

  1. coal, ember

References

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014), A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Further reading

Cebuano

Pronunciation

  • Hyphenation: bra‧sa

Noun

brasa

  1. (historical) a Flemish ell

French

Pronunciation

Verb

brasa

  1. third-person singular past historic of braser

Anagrams

Galician

Etymology

Inherited from Old Galician-Portuguese brasa, from Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin, perhaps Germanic,[1] from Gothic *𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰 (*brasa, glowing coal), from Proto-Germanic *brasō (gleed, crackling coal), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (to seethe, boil, brew), or from *bʰres- (to crack, break, burst).[2]

Cognate with Fala and Portuguese brasa.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈbɾasa/ [ˈbɾa.s̺ɐ]
  • Rhymes: -asa

Noun

brasa f (plural brasas)

  1. (in the singular or in the plural) ember, live coal; embers
    Synonyms: ascua, remol, rescaldo
    sacar a brasa coa man allea (idiom)to take away the embers with the hand of other

Derived terms

  • á brasa (roasted)
  • abrasar (to scorch)
  • braseiro (brazier)

References

  1. ^ Joan Coromines; José A[ntonio] Pascual (1983–1991), “brasa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary]‎[1] (in Spanish), Madrid: Gredos
  2. ^ Roberts, Edward A. (2014), A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Italian

Verb

brasa

  1. inflection of brasare:
    1. third-person singular present
    2. second-person singular imperative

Anagrams

Old Galician-Portuguese

Etymology

  • Inherited from Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin. Cognate with Old Spanish brasa.

    Noun

    brasa f (plural brasas)

    1. ember (a glowing piece of coal or wood)

    Usage notes

    • Only attested in the plural.

    Derived terms

    Descendants

    • Fala: brasa
    • Galician: brasa
    • Portuguese: brasa

    References

    Old Spanish

    Etymology

    From Old French brese (glowing charcoal), of Germanic origin, from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (to boil, seethe, brew).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (to crack, break, burst).

    Pronunciation

    • IPA(key): /ˈbɾaza/

    Noun

    brasa f (plural brasas)

    1. ember, live coal
      • c. 1200, Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 56r. col. 1:
        Euelo ami uno de los ſeraphin en ſue mano braſa q̃ con las tenazas p̃ſo del altar etannio ſobre mi boca
        [E voló a mí uno de los seraphin, en sue mano brasa que con las tenazas priso del altar, e tannió sobre mi boca.]
        Then one of the seraphim flew to me; in his hand a live coal he had taken from the altar with tongs, and he touched it on my mouth
      • c. 1200, Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 63v. col. 1.:
        en ſemblança delas beſtias ſuujſta cuemo braſas de fuego encendidas e ſemblanca de lampades
        [en semblança de las bestias su vista cuemo brasas de fuego encendidas e semblança de lampades]
        the appearance of the creatures was like burning coals of fire or like torches

    Descendants

    References

    1. ^ Roberts, Edward A. (2014), A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

    Papiamentu

    Etymology

    From Portuguese braço and Spanish brazo and Kabuverdianu brasu.

    Noun

    brasa

    1. arm (limb)

    Verb

    brasa

    1. to embrace
    2. to hug

    Portuguese

    Etymology

  • Inherited from Old Galician-Portuguese brasa, from Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin. Cognate with Fala and Galician brasa.

    Pronunciation

    • IPA(key): /ˈbɾa.zɐ/

    • Rhymes: -azɐ
    • Hyphenation: bra‧sa

    Noun

    brasa f (plural brasas)

    1. ember (a glowing piece of coal or wood)
    2. (by extension) heat, hotness
    3. (by extension, colloquial) hottie (attractive person)

    Derived terms

    Spanish

    Etymology

    Inherited from Old Spanish brasa, of unknown origin, but probably connected to French braise, of Germanic origin.

    Pronunciation

    • IPA(key): /ˈbɾasa/ [ˈbɾa.sa]
    • Rhymes: -asa
    • Syllabification: bra‧sa
    • Homophone: (Latin America) braza

    Noun

    brasa f (plural brasas)

    1. hot coal, ember
      Synonym: rescoldo

    Derived terms

    Further reading

    Sranan Tongo

    Etymology

    From Portuguese abraçar.

    Pronunciation

    • IPA(key): /bɾasa/, [bɾa̠sa̠], [bɾɑ̟sɑ̟]

    Noun

    brasa

    1. embrace, hug, cuddle

    Verb

    brasa

    1. to embrace, to hug, to cuddle

    Swedish

    Etymology

    Ultimately from Proto-Germanic *brasō (gleed, crackling coal), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (to seethe, boil, brew), or from *bʰres- (to crack, break, burst).

    Noun

    brasa c

    1. a small, controlled fire used for warmth

    Declension

    Declension of brasa
    nominative genitive
    singular indefinite brasa brasas
    definite brasan brasans
    plural indefinite brasor brasors
    definite brasorna brasornas

    Derived terms

    See also

    References

    Anagrams