ang mag-itlog-itlog, magmamanok-manok
Tagalog
Etymology
Literally, “one who sells eggs time to time, would take care of chicken time to time”. See also Spanish quien hace un cesto hará ciento, si le dan mimbres y tiempo.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaŋ maɡʔitˌloɡ ʔitˌloɡ | maɡˌmamaˌnok maˈnok/ [ʔɐŋ mɐɡ.ʔɪt̪ˌl̪oɡ ʔɪt̪ˌl̪oɡ̚ | mɐɡˌmaː.mɐˌn̪ok mɐˈn̪ok̚]
- Rhymes: -ok
- Syllabification: ang mag-it‧log-it‧log, mag‧ma‧ma‧nok-ma‧nok
Proverb
ang mag-itlóg-itlóg, magmámanók-manók (Baybayin spelling ᜀᜅ᜔ ᜋᜄ᜔ᜁᜆ᜔ᜎᜓᜄ᜔ᜁᜆ᜔ᜎᜓᜄ᜔ ᜵ ᜋᜄ᜔ᜋᜋᜈᜓᜃ᜔ᜋᜈᜓᜃ᜔)