a chi di dovere
Italian
Etymology
Literally, “to whom of responsibility”. Compare French à qui de droit.
Phrase
Usage note
Its usage in formal writing is considered rude and it is instead preferred to use spettabile (name of the firm or office).
Literally, “to whom of responsibility”. Compare French à qui de droit.
Its usage in formal writing is considered rude and it is instead preferred to use spettabile (name of the firm or office).