Kuang-chou

English

Etymology

From the Wade–Giles romanization Kuang³-chou¹ of Mandarin 廣州 (Guǎngzhōu).[1][2][3]

Pronunciation

Proper noun

Kuang-chou

  1. Alternative form of Guangzhou.
    • 1954, Herold J. Wiens, Han Chinese Expansion in South China[4], Shoe String Press, published 1967, →LCCN, →OCLC, →OL, page 143:
      At present the metropolitan area of Kuang-chou City alone comprises some 1,500,000 people or twice that of the Sung period for all of the two provinces.
    • 1955, Daisetz Teitaro Suzuki, “The Zen Sect of Buddhism”, in Studies in Zen[5], Dell Publishing, page 13:
      In the year 520 he at last landed at Kuang-chou in Southern China.
    • 1960, Kung-chuan Hsiao, Rural China: Imperial Control in the Nineteenth Century[6], University of Washington Press, published 1967, →LCCN, →OCLC, →OL, page 388:
      In an edict of 1851 (Tao-kuang 11), for example, the emperor authorized the provincial government of Kwangtung to encourage reclamation of uncultivated land in Kuang-chou, Chao-ch'ing, Shao-chou, Chia-ying, Lo-ting, Nan-hsiung, and Lien-chou.
    • 1970 [1968], Shiba Yoshinobu, translated by Mark Elvin, Commerce and Society in Sung China[7], published 1992, →ISBN, →OCLC, page 62:
      The main rice-producing areas were Kuang-chou, Hui-chou, Ch'ao-chou, Ying-te, Hsun-chou and Hsiang-chou.

Translations

References

  1. ^ Library of Congress Pinyin Conversion Project[1], Library of Congress, 24 February 2000, archived from the original on 17 November 2001[2]:
    6. Place names that are of non-Chinese origin will be continue to be romanized systematically in bibliographic description (even though sometimes the established heading for the jurisdiction may be romanized in a "conventional" form). As mentioned above, syllables that were hyphenated in the WG romanization of these place names will joined in PY:
    Wu-lu-mu-ch'i == Wulumuqi
    Kuang-chou == Guangzhou
  2. ^ “Additional Terms”, in Chinese Phrase Book (TM 30-633)‎[3], Washington, D. C.: United States War Department, 10 December 1943, →OCLC, pages 220, 221, lines 1, 5:
    English Pronunciation [] Wade System Chinese Writing []
    P’an-yu (Kuang-chou, Canton) PAHN YÜ! (gwahng JO) [] pʻan² yü⁴ (kuang³ chou¹) 番禺(廣州)
  3. ^ Guangzhou, Wade-Giles romanization Kuang-chou, in Encyclopædia Britannica

Further reading