-ais
French
Pronunciation
- (France, Quebec) IPA(key): /ɛ/
- (France, Africa) IPA(key): /e/
Audio (France (Lyon)): (file) Audio (France (Somain)): (file)
Etymology 1
From Middle French -ois, from conflation of Latin -ēbās and -iēbas — second, third, and fourth conjugation variants of -bās, later generalized to all verbs.
Suffix
-ais (non-lemma form of verb-forming suffix)
- forms the first-person and second-person singular imperfect indicative form of a verb
- Je regardais la télé pendant que tu parlais au téléphone.
- I was watching the telly while you were talking on the phone.
Related terms
Etymology 2
Inherited from Old French -eis (feminine form -esche). In some senses from Late Latin, Vulgar Latin -iscus (from Frankish *-isk, from Proto-Germanic *-iskaz (“-ish”), conflated with Ancient Greek -ισκος (-iskos), all ultimately from Proto-Indo-European *-iskos), in others from Latin -ēnsis. Akin to -ois.
Suffix
-ais (adjective-forming suffix, feminine -aise, masculine plural -ais, feminine plural -aises)
- forms adjectives that denote where something or someone is from
- France (“France”) + -ais → français (“French”)
- Angle(terre) (“England”) + -ais → anglais (“English”)
- Marseille (“Marseille”) + -ais → marseillais (“from Marseille”)
Suffix
-ais m (noun-forming suffix, invariable, feminine -aise)
- forms noun demonyms specifying a person, usually male, from a given location
- France (“France”) + -ais → Français (“Frenchman, (male) person from France”)
- Angle(terre) (“England”) + -ais → Anglais (“Englishman, (male) person from England”)
- Portug(al) (“Portugal”) + -ais → Portugais (“Portuguese male”)
- Marseille (“Marseille”) + -ais → Marseillais (“(male) person from Marseille”)
- forms nouns that specify the name of the language spoken in this place
- France (“France”) + -ais → français (“French”, language)
- Angle(terre) (“England”) + -ais → anglais (“English”, language)
Irish
Suffix
-ais
- inflection of -as:
- vocative/genitive singular
- nominative/dative plural
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈajs/ [ˈaɪ̯s]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈajʃ/ [ˈaɪ̯ʃ]
- (Portugal) IPA(key): /ˈajʃ/
- (Northeast Brazil) IPA(key): /ˈajʃ/
- Rhymes: (Brazil) -ajs, (Portugal, Rio de Janeiro) -ajʃ
Etymology 1
Alternative forms
- -aes (pre-reform spelling)
Suffix
-ais m pl or f pl (non-lemma form of noun-forming suffix or adjective-forming suffix)
- plural of -al
Etymology 2
Inherited from Old Galician-Portuguese -ades, with the loss of the intervocalic -d-,[1] from Latin -ātis. Cognate with Galician -ades and Spanish -áis.
Alternative forms
Suffix
-ais (non-lemma form of verb-forming suffix)
- a suffix indicating the second-person plural present indicative of -ar
Etymology 3
Alternative forms
Suffix
-ais (non-lemma form of verb-forming suffix)
- a suffix indicating the second-person plural present subjunctive of -er
- a suffix indicating the second-person plural present subjunctive of -ir
References
Welsh
Alternative forms
- (first-person singular preterite): (colloquial) -es
Pronunciation
- (North Wales, standard) IPA(key): /ai̯s/
- (North Wales, colloquial) IPA(key): /ɛs/, /ɛʃ/, /ɪʃ/
- (South Wales, standard) IPA(key): /ai̯s/
- (South Wales, colloquial) IPA(key): /ɛs/
Suffix
-ais
- verb suffix for the first-person singular preterite
Usage notes
In the literary language, -ais causes i-affection of internal vowels, for example, canu (“to sing”) + -ais → cenais (“I sang”).