πŒ“πŒ„πŒ…πŒ„πŒ”πŒ•πŒ–

Umbrian

Etymology

  • From Proto-Italic *wreweidsō.

    Verb

    πŒ“πŒ„πŒ…πŒ„πŒ”πŒ•πŒ– β€’ (revestu) (third-person singular future imperative) (early Iguvine)

    1. to examine, inspect
      • Iguvine Tablets Va.6-10:
        πŒ”πŒ€πŒŠπŒ“πŒ„πŒ– πŒπŒ„πŒ“πŒ€πŒŠπŒπŒ„πŒ– πŒ–πŒπŒ„πŒ•πŒ– πŒ“πŒ„πŒ…πŒ„πŒ”πŒ•πŒ– πŒπŒ–πŒ›πŒ„ πŒ•πŒ„πŒ›πŒ•πŒ„ πŒ„πŒ“πŒ– πŒ„πŒŒπŒ€πŒπŒ•πŒ–πŒ“ πŒ‡πŒ„πŒ“πŒ•πŒ„ πŒ„πŒ• πŒπŒ‰πŒ‡πŒ€πŒŠπŒ‹πŒ– πŒπŒ–πŒπŒ„ πŒ•πŒ“πŒ‰πŒπŒ›πŒ‰πŒœπŒ– πŒ…πŒ–πŒ‰πŒ„πŒ”πŒ• πŒ€πŒŠπŒ“πŒ–πŒ•πŒ– πŒ“πŒ„πŒ–πŒ„πŒ”πŒ•πŒ–
        sakreu perakneu upetu revestu puΕ™e teΕ™te eru emantur herte et pihaklu pune tribΕ™iΓ§u vuiest akrutu reuestu
        • Translation by D.M. Jones
          He shall select the sacred articles and those brought from elsewhere. Whatever are offered, he shall examine whether any of them should be accepted, and when there is to be a triad of propitiatory offerings, he shall make an inspection in the field, whether they should be accepted

    References

    • Poultney, James Wilson (1959), The Bronze Tables of Iguvium, Baltimore: American Philological Association, page 321
    • De Vaan, Michiel (2008), Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, β†’ISBN, page 676
    • Benjamin W. Fortson IV (2017), β€œThe dialectology of Italic”, in Brian Joseph, Matthias Fritz, and Jared Klein, editors, Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics, De Gruyter, page 844
    • D. M. Jones (1962), β€œImperative and jussive subjunctive in Umbrian”, in Glottaβ€Ž[1], volume 40, number 3/4, β†’ISSN, page 216