明哲保身
Chinese
| wise; sensible; enlightened | to protect oneself | ||
|---|---|---|---|
| trad. (明哲保身) | 明哲 | 保身 | |
| simp. #(明哲保身) | 明哲 | 保身 | |
Etymology
From the Classic of Poetry, poem 260 (《詩經·大雅·烝民》):
- 既明且哲,以保其身。
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Jì míng qiě zhé, yǐ bǎo qí shēn.
Sùyè fěi xiè, yǐ shì yīrén. [Pinyin] - Intelligent is he and wise, Protecting his own person.
Never idle, day or night, In the service of the One man.
夙夜匪解,以事一人。 [Pre-Classical Chinese, trad. and simp.]
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: míngzhébǎoshēn
- Zhuyin: ㄇㄧㄥˊ ㄓㄜˊ ㄅㄠˇ ㄕㄣ
- Tongyong Pinyin: míngjhébǎoshen
- Wade–Giles: ming2-chê2-pao3-shên1
- Yale: míng-jé-bǎu-shēn
- Gwoyeu Romatzyh: mingjerbaoshen
- Palladius: минчжэбаошэнь (minčžɛbaošɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /miŋ³⁵ ʈ͡ʂɤ³⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂən⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ming4 zit3 bou2 san1
- Yale: mìhng jit bóu sān
- Cantonese Pinyin: ming4 dzit8 bou2 san1
- Guangdong Romanization: ming4 jid3 bou2 sen1
- Sinological IPA (key): /mɪŋ²¹ t͡siːt̚³ pou̯³⁵ sɐn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
明哲保身
- to protect or defend oneself with wisdom and sound judgement
- to protect oneself above all other considerations; to place one's own interests at the foremost
Usage notes
As a chengyu, its connotation has gradually shifted away from the literal meaning. Sense #2 carries the connotation that protecting one's self-interest (保身) is the "wisdom" referred to by 明哲, and its use implies indifference, lack of altruism, unwillingness to take risk, etc., all of which are reckoned wise practices.