悲痛

Chinese

sad; sadness; sorrow
sad; sadness; sorrow; grief
 
ache; pain; sorrow
trad. (悲痛)
simp. #(悲痛)

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1 1/1
Initial () (1) (6)
Final () (17) (1)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III I
Fanqie
Baxter pij thuwngH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠiɪ/ /tʰuŋH/
Pan
Wuyun
/pᵚi/ /tʰuŋH/
Shao
Rongfen
/piɪ/ /tʰuŋH/
Edwin
Pulleyblank
/pji/ /tʰəwŋH/
Li
Rong
/pji/ /tʰuŋH/
Wang
Li
/pi/ /tʰuŋH/
Bernhard
Karlgren
/pi/ /tʰuŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
tòng
Expected
Cantonese
Reflex
bei1 tung3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
bēi tòng
Middle
Chinese
‹ pij › ‹ thuwngH ›
Old
Chinese
/*prəj/ /*l̥ˁoŋ-s/
English sad to be pained

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/1
No. 3067 15433
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*prɯl/ /*l̥ʰoːŋs/

Adjective

悲痛

  1. grieved; sorrowful
    悲痛力量悲痛力量  ―  huà bēitòng wéi lìliàng  ―  to turn grief into strength

Synonyms

Derived terms

Descendants

Sino-Xenic (悲痛):
  • Japanese: ()(つう) (hitsū)
  • Korean: 비통(悲痛) (bitong)

Japanese

Kanji in this term

Grade: 3
つう
Grade: 6
on'yomi

Pronunciation

Adjective

()(つう) • (hitsū-na (adnominal ()(つう) (hitsū na), adverbial ()(つう) (hitsū ni))

  1. heartbreaking; heartwrenching
    • 2024 June 7, 仁比聡平 [Sōhei Nihi], quotee, “第213回国会 参議院 災害対策特別委員会 第6号 令和6年6月7日 [213th Diet House of Councilors Disaster Countermeasures Special Committee No. 6 June 7, 2024]”, in 国会会議録検索システム [Diet Proceedings Search System]‎[1], 国立国会図書館 [National Diet Library], retrieved 7 September 2025:
      だからこそ、被災者の方々から、能登は見捨てられたのかというような悲痛な声が出てくるわけじゃないですか。
      Dakara koso, hisaisha no katagata kara, Noto wa misuterareta no ka to iu yō na hitsū na koe ga dete kuru wake janai desu ka.
      That is why the victims are crying out in anguish, asking if Noto has been abandoned.

Inflection

Noun

()(つう) • (hitsū

  1. woe; heartbreak; anguish

References

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2019), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Fourth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ Yamada, Tadao et al., editors (2020), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Eighth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN