U+556B, 啫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-556B

[U+556A]
CJK Unified Ideographs
[U+556C]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 30, 口+9, 12 strokes, cangjie input 口十大日 (RJKA), composition )

Derived characters

  • 𣾻

References

  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 201, character 12
  • Hanyu Da Zidian (first edition): not present, would follow volume 1, page 636, character 4
  • Unihan data for U+556B

Chinese

Etymology 1

simp. and trad.
alternative forms

Pronunciation


Definitions

  1. (Cantonese) sentence final particle: only; just; simply; merely
  2. (Cantonese) Used to form critical questions.
    琴日 [Cantonese, trad.]
    琴日 [Cantonese, simp.]
    nei5 kam4 jat6 heoi3 zo2 bin1 ze1? [Jyutping]
    Where exactly did you go yesterday?
    [Cantonese]  ―  nei5 soeng2 dim2 ze1? [Jyutping]  ―  What do you want?
  3. (Cantonese) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    好彩冇事 [Cantonese, trad. and simp.]
    hou2 coi2 mou5 si6 ze1. [Jyutping]
    At least nothing happened.

Synonyms

  • (only):

See also

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“penis; to reduce”).
(This character is a variant form of ).

Etymology 3

For pronunciation and definitions of – see (“to be addicted to; to indulge in; to have weakness for; to covet”).
(This character is a variant form of ).

Etymology 4

simp. and trad.
alternative forms jer
ger

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “From 追?”)

Pronunciation


Definitions

  1. (Cantonese) to target, to annoy someone verbally
    [Cantonese]  ―  zoe1 zyu6 [Jyutping]  ―  (please add an English translation of this usage example)

Etymology 5

simp. and trad.

Pronunciation


Definitions

  1. only used in 啫喱啫哩 (zhělí, “jelly”)

Vietnamese

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲 / 形声): semantic (mouth) + phonetic (giả).

Han character

: Nôm readings: chả[1][2][3][4], nhả[1][2][3], dạ[2][3][4], [1][2], giã[1][4], chã[1], chớ[1], giả[1], trả[2], giỡ[3], giở[4]

  1. chữ Nôm form of chả ((informal) not at all)
  2. chữ Nôm form of giả (Northern Vietnam form of trả (to return, to give back))
  3. chữ Nôm form of giã
    1. to grind, to crush, to neutralize
    2. (dated) to say goodbye (to); to bid farewell
  4. chữ Nôm form of nhả (to stop holding in mouth, to spit out)

References

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Nguyễn (2014).
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Nguyễn et al. (2009).
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 Trần (2004).
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 Hồ (1976).