น้อยหน่า
Thai
Etymology
Semi-learned borrowing from Malay nona, from Spanish anona.[1]
Pronunciation
| Orthographic | น้อยหน่า n ˆ ɒ y h n ˋ ā | ||
|---|---|---|---|
| Phonemic {Unorthographical; Short} | น้อย-หฺน่า n ˆ ɒ y – h ̥ n ˋ ā | น็้อย-หฺน่า n ˘ ˆ ɒ y – h ̥ n ˋ ā | |
| Romanization | Paiboon | nɔ́ɔi-nàa | nɔ́i-nàa |
| Royal Institute | noi-na | noi-na | |
| (standard) IPA(key) | /nɔːj˦˥.naː˨˩/(R) | /nɔj˦˥.naː˨˩/(R) | |
Noun
น้อยหน่า • (nɔ́ɔi-nàa) (classifier ลูก)
- sugar apple
- (slang) hand grenade
Derived terms
- ต้นน้อยหน่า
References
Further reading
- “น้อยหน่า” in Thai Dictionary Project (TDP) (UC Berkeley 1964) (plus additional data from the Royal Institute of Thailand (RI) and NECTEC's LEXITRON project (LEX)). Searchable online at SEAlang.net.