اسراماق
Chagatai
Etymology
Inherited from Khorezmian Turkic اسراماق (/asramaq/), from Middle Mongol [script needed] (asara-).
Verb
اسراماق • (ʾsrāmāq /asramaq/) (third-person singular aorist اسرار (/asrar/))
- (transitive) to protect, to keep safe, to defend, to guard, to look over
- Synonym: قوروماق (qwrwmāq /qorumaq/)
- (transitive) to feed
- (transitive) to hide, to conceal, to occult
- Synonym: یاشورماق (yāšwrmāq /yašurmaq/)
- (transitive) to raise, to bring up, to attend, to take care of
Derived terms
- اسراتماق (ʾsrātmāq /asratmaq/, “to make protect”)
- اسراغاماکی (ʾsrāġāmāky /asraġamagi/, “protected, hidden”)
- اسراغوجی (ʾsrāġwjy /asraġuji/, “protector, guardian”)
- اسراغولیغ (ʾsrāġwlyġ /asraġulıġ/, “protected”)
- اسرالماق (ʾsrālmāq /asralmaq/, “to be protected”)
- اسرامیش (ʾsrāmyš /asramıš/, “administration, surveillance”)
Descendants
Further reading
click to expand
- el-Buhari, Süleyman Özbeki (1881), “اسراماق”, in لغت چغتای و ترکی عثمانی [Ottoman Turkish-Chagatai Dictionary][1] (in Ottoman Turkish), volume 1, page 12
- Courteille, Abel Pavet de (1870), “اسرامق”, in Dictionnaire turk-oriental [Eastern Turkic Dictionary][2] (in French), Paris: Imprimerie Impériale, page 20
- Vámbery, Ármin (1867), “اسراماق”, in Ćagataische sprachstudien[3] (in German), Leipzig, F. A. Brockhaus, page 209
- Shaw, Robert Barkley (1880), “آسراماق”, in “Turki-English vocabulary” (chapter 2), in A Sketch of the Turki Language as Spoken in Eastern Turkistan (Káshgar and Yarkand)[4], Calcutta: Baptist Mission Press, page 9
- Demir, Necati; Aydoğdu, Özkan (2015), Oğuzname [Kazan Nüshası]: inceleme - metin - dizin - tıpkıbasım [Oğuzname [Kazan Manuscript]: analysis - text - index - facsimile], Istanbul: Kesit Yayınları, page 189
Khorezmian Turkic
Etymology
Borrowed from Middle Mongol [script needed] (asara-).
Verb
اسراماق (transliteration needed /asramaq/) (transitive)
Descendants
References
- Nadžip, Emir Nadžipovič (1961), Muxabbat-Name: izdanije teksta, transkripcija, perevod i issledovanije [Muhabbat-Name: publication, transcription, translation and analysis of the text], Moscow: Izdatelʹstvo vostočnoj literatury, page 117