хоць гаць гаці
Belarusian
Etymology
Literally, “so much that [one could] build a road over swampy area”.
Pronunciation
- IPA(key): [xot͡sʲ ɣat͡sʲ ɣaˈt͡sʲi]
Phrase
хоць гаць гаці́ • (xocʹ hacʹ hací)
- more than enough, plentier than plenty, a dime a dozen
- Synonym: як гра́зі (jak hrázi)
- 1928, Тодар Кляшторны, “У вёсцы”, in Сьветацені, Minsk: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, page 11:
- А паглядзіш, / Зямлі хоць гаць гаці...
- A pahljadziš, / Zjamli xocʹ hacʹ haci...
- But if you look at is, there’s more than enough land...
- 1944, Усевалад Краўчанка, “Талісман”, in Крыгалом: Апавяданні; Аповесць, Minsk: Мастацкая літаратура, published 1985:
- Аднак жа такіх статных і лоўкіх хлопцаў у атрадзе было хоць гаць гаці.
- Adnak ža takix statnyx i lówkix xlópcaw u atradzje byló xocʹ hacʹ haci.
- But the [guerilla] party had more than enough of such handsome and deft lads.
- 2015 October 6, Пётр Іваноў, “Прадукты з Беларусі трывала занялі сваю нішу не толькі на айчынным харчовым рынку. Значная іх частка экспартуецца”, in SB.by. Беларусь сегодня [SB.by. Belarusʹ sevodnja][1], archived from the original on 14 September 2020:
- Аднак такіх аграрных прадпрыемстваў у Беларусі хоць гаць гаці, скажаце вы і будзеце мець рацыю.
- Adnak takix ahrarnyx pradpryjemstvaw u Bjelarusi xocʹ hacʹ haci, skažacje vy i budzjecje mjecʹ racyju.
- But you’d say that there’s more than enough such agrarian enterprises in Belarus, and you’d be right.
Further reading
- “хоць гаць гаці” in Belarusian–Russian dictionaries and Belarusian dictionaries at slounik.org
- "гаць" in Kandrat Krapiva's Explanatory Dictionary of the Belarusian Language (1977-1984) at Verbum