прочесть

Russian

Alternative forms

Etymology

про- (pro-) +‎ честь (čestʹ)

Pronunciation

  • IPA(key): [prɐˈt͡ɕesʲtʲ]
  • Audio:(file)

Verb

проче́сть • (pročéstʹpf (imperfective чита́ть or прочи́тывать)

  1. to finish reading, to read through
    Я прочёл кни́гу.Ja pročól knígu.I have read a book.
    • 1863, Николай Чернышевский [Nikolay Chernyshevsky], “III. Предисловие”, in Что делать?, Санкт-Петербург: Современник; English translation from Nathan Haskell Dole, transl., A vital question; or, What is to be done?, 1886:
      У меня́ нет ни те́ни худо́жественного тала́нта. Я да́же и языко́м-то владе́ю пло́хо. Но э́то всё-таки ничего́: чита́й, добре́йшая пу́блика! прочтёшь не без по́льзы.
      U menjá net ni téni xudóžestvennovo talánta. Ja dáže i jazykóm-to vladéju plóxo. No éto vsjo-taki ničevó: čitáj, dobréjšaja públika! pročtjóšʹ ne bez pólʹzy.
      I do not possess the slightest sign of an artistic talent. My skill in using good language is small, but that is not of the least consequence. Read! my dear public; not without profit shalt thou read.
    • 1934, Константин Вагинов [Konstantin Vaginov], “Глава 10. Лечение едой”, in Гарпагониана; English translation from (Please provide a date or year):
      — „Караме́ль столи́чная“ — прочёл Локонов, — должно́ быть, Петербу́рг, — поду́мал он, — но мосто́в таки́х как бу́дто нет в Ленингра́де.
      — „Karamélʹ stolíčnaja“ — pročól Lokonov, — dolžnó bytʹ, Peterbúrg, — podúmal on, — no mostóv takíx kak búdto net v Leningráde.
      (please add an English translation of this quotation)
  2. to recite

Conjugation