σταυρώνω τα χέρια
Greek
Etymology
By surface analysis, σταυρώνω (stavróno, “to cross”) + τα (ta, “the”, plural) + χέρια (chéria, “arms”).
Verb
σταυρώνω τα χέρια • (stavróno ta chéria)
- (literally) To cross one's arms.
- (figuratively) To do nothing, to wait.
Conjugation
This verb needs an inflection-table template.
Synonyms
- έχω σταυρωμένα τα χέρια (écho stavroména ta chéria, literally “to have one's arms crossed”) (both senses)
- κάθομαι με σταυρωμένα τα χέρια (káthomai me stavroména ta chéria, literally “to sit with one's arms crossed”) (sense 2)
- μένω με σταυρωμένα τα χέρια (méno me stavroména ta chéria, literally “to stay with one's arms crossed”) (sense 2)
- περιμένω με σταυρωμένα τα χέρια (periméno me stavroména ta chéria, literally “to wait with one's arms crossed”) (sense 2)
- στέκομαι με σταυρωμένα τα χέρια (stékomai me stavroména ta chéria, literally “to stand with one's arms crossed”) (sense 2)